Newspaper Page Text
(.Fortsættelse.) Tjeneren kom tilbage med Brvde riet. Hun tog det med en paatagen Fornemhed og befolede ham at bringe hende en Skammel. Tjeneren adlød. Hun kastede Broderiet bort paa So facit. „Naar jeg tænker paa det, saa bryr jeg mig ikke om mit Arbeide," sagde hun. .Bær det op igjen Med stiltiende Forundring adlød den fuldkommen afrettede Tjener endnu engang. Horace nærmede sig i tauS Forbauselse Sofaen sorat iagttage hende nær ved. „Hvor alvorlig Du ser ud!" udbrød hun i snaksom Sorg løshed. „Du har maaske imod, at jeg sidder ledig? Jeg vil gjøre alt forat behage dig! Jeg kan ikke gaa op og ned Trapperne. Ring igjen paa Klokken!" „Min kjære Grace!" sagde Horace alvorlig, „Du tager meget feil. Jeg har aldrig tænkt paa dit Arbeide." „Gjør intet. Det passer ikke at sende Bud ester mit Arbeide og faa sende det bort igjen. Ring paa Klok fen!" Horace saa paa hende uden at be væge sig. „Grace!" sagde han, „hvad er det kommen over dig?" „Hvorledes kan jeg vide det?" sva rede hun skjødesløst. „Sagde Du ikke, at jeg skulde fatte Mod? Bil Du ritt* ge? Eller skal jeg?" Horace gav ester. Han rynkede Panden, da han igjen gik hen til Klok ken. Han var en af de mange, som instinktSmæssig harmes over, hvad der er nyt for dem. Dette besynder lige Udbrud var ganfte nyt for ham. For første Gang i sit Liv havde han Medfølelse for en Tjener, da den taal modige Mand atter traadte ind. „Bring mit Arbeide hid igjen jeg har faaet et andet Sind." Med den ne korte Forklaring lænede hun sig tilbage paa Sofapuderne, idet hun svingede sine UlbgarnSnøfter frem og tilbage over sit Hoved, og saa lige gyldig paa dem.« „Jeg hor en Be mærkning at gjøre, Horace," vedblev hun, da Tjeneren havde lukket Døren. „Det er tun Folk as vor Rang, som faar gode Tjenere. Lagde bu Mærke til? Intet kunde bringe Manden ud as Ligevægt. En Tjener i en fattig Familie vilde være bleven nforskom met en Enepige vilde have undret sig, om jeg ikke vidste selv, hvad jeg vilde." Tjeneren kom tilbage med Broderiet. Denne Gang modtog hun ham naadig og takkede ham. „Har Du nylig væ ret hos din Moder, Horace?" spurgte hun, idet hun pludselig satte sig i en opret Stilling og begyndte at arbeide. „Jeg besøgte hende igaar," svarede Horace. ..Hun forstaar, hooter jeg, at jeg ikke er srisk nok til at aflægge et Be søg hos hende. Hun er da vel ikke fornærmet paa mig?" Horace blev blid igjen. Den LEr bøbigheb for hans Moder, som laa i disse Mercys Ord smigrede ham. Han indtog atter sin Plads i Sofaen. „Fornærmet paa Dig?" soarede han smilende. „Min kjære Grace, bun sender Dig sin kjærligste Hilfen. Og mere end det, hun har ett Brude Present tit Dig." Mercy blev optaget af sit Arbeide hun bøjede sig dybt ned over det, saa dybt, at Horace ikke kunde se hendes Ansigt. „Bed Du, hvad det er for en Present?" spurgte hun i en lavere Tone. „Nei. Jeg bare ved, at den ligger færdig til Dig. Skol jeg hente den idag?" Hun hverken modtog eller afslog Forslaget hun fortsatte Arbeidet mere flittigt end nogensinde. „Det er Tid nok," paastod Horace. „Jeg kan gaa før Middag." Endnu bemærkede hun intet endnu faa hun ikke op. „Din Moder er me« get snil mod mig," sagde hun pludse lig. „Jeg var engang meget bange for, at hun neppe vilde fvnes, at jeg var gok nok til at være din Hnstru." Horace lo af fuld Hals. HanS Selvfølelse var herved mere smigret end nogensinde. „Sjære, hvor kan Du tale faa!" ud raabte han. „Du er i Slægt med Lady Janet Roy. Din Familie er næsten saa god som vor." „Næsten?" gjentog hun. „Bare næsten?" Det øjeblikkelige Udtryk af Letsin dighed forsvandt næsten øjeblikkelig fra Horaces Ansigt. FamilieSpørqS maalet var et altfor vigtigt SpørgS maal til at behandles letsindigt. En Skygge as passelig Højtidelighed be mægtigede sig hans Manerer. Han fik et SøndagS-Udfeende, ligesom om han netop var ifætd men at gaa ind ad Kirkedøren. „I vor Familie," fogde han, „kan vi forfølge Sporene af vor Herkomst paa Fædrenesisen lige til Sachserne, paa Mødrenesiden til Normannerne. Lady Janets Familie er gammel bare paa hendes Side." Mercy lod Strikketøjet falde og faa Horace lige i Ansigtet. Ogfao hun lagde mere end sædvanlig Vægt paa, hvad hun nu vilde sige. „Dersom jeg ikke havde været i Slægt med Lady Janet," begyndte hun, „vilde Du da aldrig have tænkt paa at ægte mig?" „Kjære Dig, hvad gavner vel saa danne Spørgsmaal? Du er i Slægt med Lady Janet." Hun vægrede sig ved ät lade ham slippe med et daadant Svar. „Sæt at jeg ikke havde været Slægt med Lady Janet," vedblev hun, „sæt at jeg ku« havde været en god Pige med intet andet end mine egne Fortjenester til at tale for mig Hvad vilde din Moder have sagt da?" Horace afparerede fremdeles SpørgSmaalet. „Hvorfor spørger Du?" sagde han. „Jeg spørger forat faa Svar," ved blev hun. „Bilde din Moder have likt, at Du havde ægtet en fattig Pige af ingen Familie, med intet til at tale for hende uden hende» egne Dyder?" Horace stod nu presset fast mod Væggen. „Dersom Du stal vide det," sagde han, „da vilde min Moder have væg ret sig ved at samtykke i et faadant Wgtestab." „Om saa Pigen maatte have været aldrig saa god?" Der var noget udfordrende, næsten truende i hendes Tone. Horace blev fornærmet, og han viste det, da han talte. „Min Moder vilde have agtet Pi gen uden at ophøre at agte sig felv," sagde han. „Min Moder vilde have erindret, hvad der sømmede sig for Familie-Navnet." „Og hun vilde have sagt Nei?" „Hun vilde have sagt Nei." »Ah!" Der laa en vred Foragt i den To ne, hvormed hun gjorde dette Udraab, og hvilken overraskede Horace. „Hvad er paafærde?" spurgte hatt. „Intet," svarede hun og tog op sit Broderi igjen. Der sad han ved hen des Side, ængstelig skottende hen paa hende. HanS Haab paa Fremtiden samlede sig om HanS LEgteskob! Om en Uges Tid kunde hun som hans Hu stru drage ind i denne gamle Fomilie, om hvilken hon hovde talt med saame geit Stolthed. „O," tænkte hun, „dersom jeg ikke elskede ham! havde jeg kun hans ubarmhjertige Moderat tænke p,M" Med en urolig Bevisthed om, at der var opstaaet en Kløft mellem dem talte Horace igjen. „Jeg hor do vel ikke fornærmet dig? fagdc han. Hun vendte sig endnu engang til ham. Arbeidet faldt ned pao hende» Skjød. Hendes store Dine gik over Mildhed. Et Smil spillede paa hendes fine Læber. Hun lagde den ene Haand kjærtegnende paa honS Skulder. Hendes Stemmes hele Skjønhed loante sin Fortryllelse til de Ord, hun nu sagde til ham. Kvin dens Hjerte hungrede i dets Ulykke ester den Trøst, der olene kunde kom me fro hans Læber. „Du vilde have elsket mig, Horace, uden at have tænkt pao Familie Navnet?" „Familie-Navnet igjen! Hvor sært at komme tilbage til bet!" Horace faa paa hende uden at svare, forgjæ ves grublende over, hvad der foregik i hendes Sind. Hun tog hans Haand og trykkede den hoardt, fom om hun vilde trykke Svaret ud af hom paa dett Maade. „Du vilde have elstet mig?" gjen tog hun. Den dobbelte Trolddom of hen des Stemme og hende« Berørelfe var over ham. Hon svarede varmt: „Under alle Omstændigheder, under hvilketfomhelft Navn!" Hun lagde en Arm rundt HanS HalS, og fæstede sine Øitte paa HanS. „Er det fandt?" spurgte hun. «Saa sandt som at Himlen et over oS!" Hun flugte disse hverdagslige Ord med en graadig Fryd. Hun tvang hom til at gjentoge dem i en ny Form. »Uden Hensyn til hvad jeg mootte have været. Bare for min egen Skyld?" „Bare for din egen Skyld." Hun slyngede begge Arme rundt om ham og lagde sit Hoved lidenska. beligt mob HanS Bryst. „Jeg eistet Dig! Jeg eister Dig!! Jeg eister Dig!!!" Hendes Stemme hævede sig med hysterisk Voldsomhed ved hver Gjentagelse of Ordene da sank den pludselig hen i et lavt klogende For tvivlelsens Skrig. Bevistheden om sin sande Stilling til ham afslørede sig i ol sin Forfærdelse, oltsom Be kendelsen as hendes Kjærlighed und slap hendes Læber. Hendes Atm sank ned, hun kastede sig tilbage paa Sofapuderne, skjulende sit Ansigt i sine Hænder. „O, forlab mig!" støn nede hun svogt. „Gaa, gaa!" Horace forsøgte at staa sine Arme om hende og rette hende op. Hun sprang op og gjorde en Bevægelse med Haanden, som om hun vat bange for „Bryllups-Præsenten!" raabte hun, gribende det første Poaskud, der faldt hende ind. „Du tilbød Dig ot bringe mig bin Moders Præsent. Jeg dør, hvis jeg ikke foot fe, bvab det er. Gaa og hent ben!" Horace forsøgte at berolige hettbe. Han kunde iigefaa godt forsøgt at stille Bindene og Havet til Ro. »Gaa," gjentog hun, idet hun tryk kede den ene knyttede Haand til sit Bryst. „Jeg er ikke vel. Jeg op hidses ved at tale jeg har Krampe jeg vil blive bedre, naar jeg er alene. Faa Præsenten til mig. Gaa!" „Skal jeg sende Bud efter Lady Janet? Skal jeg tinge paa Pigen?" „Send ikke Bud efter nogen! Ring ikke paa nogen! Dersom Du elsker mig lad mig alene! Forlad mig øjeblikkelig!" »Jeg stal tale med Dig, naat jeg kommer tilbage?" »Ja, ja!" Der var intet anbet at gjøre end at adlyde hende. Uvillig og fuld af Anel fer forlod Horace Værelset. Hun trak Veitet tungtog kastede sig i den nærmeste Stol. Dersom Horace var forbleven der et røicblil længer, havde hun maattet ud med den frygte lige Sandhed. „O," tænkte hun, idet hun pressede sine kolde Hænder paa fine brændende Dine, „kunde jeg bare græde nu, da der er ingen fom fer mig!" Værelset vat tomt. Der var al Grund til at slutte, at hun var alene. Og dog i dette jZieblik var der Dren, som lyttede, Dine, som ventede at hende. Lidt efter lidt blev Døren, fom venbte mob Bibliotheket og førte til Billiatd-Bætelset aabnet lydløst uden fra med en Tomme ad Gangen. Som Åbningen blev større, viste bet sig en Haanb med sort Handske, en Arm sort Kjole, der ledede DørenS Bevæ gelse. Det hengik en liden Stund, og det magre hvide Ansigt paa Grace Roseberry viste fig i Stilhed, seende ind i Spiseværelset. Hendes Dine blinkede as hævn gjærrig Glæde, da hun saa Mercy sidde alene i den sjerneste Ende af Værelset. Tomme for Tomme aab nede hun Døren videre, tog et Skridt frem og stattdfede. En Lyd, faavidt hørtes ved den fjerneste Ende af Driv huset, haode itaaet hendes Dre. Hun lyttede, overbeviste sig om, at hun ikke tog feil og idet hun trak sig misfornøjet tilbage, lukkede hun Døren stille igjen, for at hun kunde være skjult. Den Lyd, der havde for styrret hende, vor den fjerne Mumlen af MondS-Stemmer, to faavidt hun kunde høre der talte sammen ved Jnbgangen fro Haven tit Driv huset. Hvem var be? og hvad vilde de? En af to Ting vilde ste, enten vilde de træde ind i Selskabs-Værelset eller be vilde vende tilbage gjennem Hoven igjen. (Mere.) At kunne sove. At kunne sove et noget af bet bedste, ett Arbeider, der trællet haardt, kan være i Besiddelse as, i hvilken som helst Livsstilling han maatte være. Ai kunne sove er tit dels en Vanesag, og det er en af de' gode, da der ikke kan være Tvivl om, at det ot kunne sove paa regelmæssige Timer, er et af de mest udmærkede Midler tit at bevare Helbreden. Men der cr mange Forretninger og Stil linger i Livet, fom ikte tillader en be stemt Regelmæssighed i Hvilen. De fleste, hvis Kald med Nødvendighed fordrer tange Perioder af strengt Ar beide, udsætter sig let forat faa Util strækkelig og uregelmæssig Søvn. Soodonne Folk moa bøbe paa Over trædelsen as den sysiste Lov om det regelmæssige i Hvilen ved ot vænne sig til at sove, naar Leilighed gives, om det ogsoo er tit en saabatt Tid, som sædvanligvis ikke helliges Søv nen. Nayoleon og Wellington har ofte været nævnt fom Perfoner, der kun fov ltdt. Det siges om dem beg ge, at de sjelden sov mere end 4 Ti mer om Natten. Dette er imidlertid absolut for liben Hvile, og ven er ikke tilstrækkelig tit at bøbe paa et virk somt Legemes Slib og Slæb. Man hat ogfao talrige Anekdoter, fom støt ter den Tro, at baabe Napoleon og Wellington virkelig sørgede sorat saa meget mere Søvn end almindelig for modet. Det fortælles foaledes om Wellington, ot det ikke var nogen usædvanlig Ting for ham at folde i Søvn ved Middagsbordet midt under Maaltidet. Han kunde gjøre det, endog naar han selv havde Gjæster, hvilke do af Agtelse for Jernhertn gen standfede Spisningen og forholdt sig ganske stille, indtil han vaagnede. En Gang blev HanS Søn, mens han red med ham, høilig overrasket ved at opdage, at hanSFat sov fast. Hesten, en hurtig Travet, løb meb stor Hur tighed, og Hertugen holdt Tømmer ne. HanS Søn blev ttøbt til at væk ke ham forat undgaa et uhetdigtSom menstød, riten fik ingen anden Er kendtlighed for denne Tjeneste end: „Pos din egen Forretning, unge Mand!" Napoleon vckr betjenbt forat ta sig en liben Blund, naar han kjørte i sin Vogn, eller naar Leilighed forresten tilbød sig. Begge disse Mænd sørge de visselig forat faa omtrent en pas sende Mængde Søvn. Og for den, hvis Vatter med Nødvendighed maa være uregelmæssige, er det ogfao. en ustatterlig Evne dette til enhver Tid at kunne falde i en Søvn, naar det blot gives Anledning, hvad enten han siddet i en Vogn, venter paa enJern barieftation eller paa anben Vis har en Stund, i hvilken hatt, ttaar Lykken er god, kan falde i Søvn og faatedeS kan gi den besvegne Natur det tilbage, som den maatte ha tabt. En, som ellers vilde ødelægges under en aan delig anstrengende Virksomhed, kan paa denne Maade bli, om ikke lige brugbor, saa dog henimod dette, me dens han etters har fuld Grund tit med Bekymring at fe Fremtiden imø de. (SundhedSbt.) ASgtestabSfvinbet i Paris. To Englænderinder, Eveline Rappy og Lindsay, ere for faa Dage siden blev ne arresterede i Paris anklagede for LEgtestabsfvinbel. Sidstnævnte, der synes ot være bleven gift for 20 Aor siden i Frankrige, averterede i Blade ne om „en ung Enke der eiede en Million Fr., og font ønskede at ind træde i ZEgtestanden," eller om „en ung, meget velftaoende Dame, der havde begaaet et Feittrin og ønskede at fliste fifl." Den „unge, rige Enke og „den unge, vetstaaende Dome, vor Evetine Rappy. Flere Herrer beb paa Krogen, og Evetine stat i Eng tand hove holdt lovformeligt Bryllup med adskillige Franskmænd, men Da gen ester Bryllupsdagen forsvandt Eveline regelmässig med alle de Bru begaver, særligJuveler, som hun kunde faa fat i. Eveline blev arresteret i et første Klasses Hotel, netop fom hun stulbe tage afsted for atter at holde Bryllup i.England. Hun er 25 Aar gammel, usædvanlig smuk og har narret flere unge Mænd af god Familie, font foretrak at fortie Sagen for ikke at blamere sig. HoS Eveline fandt man ett stor Del Breve, der gjør hende? Brøde utvivlfom hun gik og faa strax til Bekjendelfe, men føgte dog at vælte Skylden over paa fin Veninde Lindfay. Frugttræers Værd. Jolmindelig hed gjøt matt fig urigtige Forestillin ger om Frugttræers Værd, idet man i Regelen tågeret dem for lavt. Det te har matt ofte nok Anledning til at erfare, naat et Jordstykke beplantet med Træer gaor over fra en Eiet tit en anden. Som et Bevis paa, at der dog ogsaa er dem, fom virkelig for ftaar at sætte Pris paa ben store Værdi, deres Frugttræet har, kan an føres følgende, fom nylig er forefaldt etsteds i Tysttond, hvor det tit Udvi delse af den derværende Jernbanesta tion blev nødvendigt at ittbkjøbc et til somme støbende Jordstykke. Paa dette befatibt fig et stort og fmukt Kirsebærtræ, fom Eieren forlangte 3600 Kroner for. Den kjøbelystne Jernbanedirektion blev forfærdet over et faadant Forlangende, fom den ottfoa for en Uforskammethed. Ved Undersøgelsen viste det sig dog, at dette ikke vat Tilfældet. Eieren godtgjorde, at hatt i længere Tid hav de høstet faa meget af dette ene Træ, at det gav ham en Indtægt, der fva rede tit Renter af 3600 Kroner. Un der disse Omstændigheder fandt Jernbanedirektionen det klogest at underhandle i al Venskabelighed, og Sagen endte med, at Træet blev be talt med 2400 Kroner. Kong Gustav den Ttedie af Sveri ge og Bellmann. Om den populære Digter Bellmann cr der endnu talri ge Anekdoter i Omløb blandt disse turde føtgenbe være mindre betjenbt. Gustav ben Ttebie havde fljænket Bellmann sin specielle Gunst, ikke blot paa Grund af HanS Geni, men ogfao otdi han var en meget dygtig Arbei ber tit atflenS Snurrepiberier. Bell mann maatte berfor orbeibe i Kon gens umiddelbare Nætheb. Digte rens Excentricitet hovbe imidlertid en Gang paodraget ham Kongens Unaa de, faa at han ikke mere maatte betræ« be benites Gemaler derimod maatte han endnu fom før orbeibe for Kon gen, men i fit eget Hjem. Bellmann tk at vibe, at Gustov en Dog til en bestemt Tib vilde ride forbi hans Sei» lighed. Kongen fotboufcbeS ikke li det, da han fandt en Stige anbragt ved Vinduet i Bellmanns Værelse. Paa denne stod Digterens Barber. Bellmann havde setv stukket Hovedet ud af Vinduet og lod sig barbere. Gustav stanbfebe fin Hest og raabte. „Bellman hvab stat det betybe?" „Min Barbet er falden i Unaade,De res Majestæt", raabte Bellmon tteb han maa ikke mere betræde mitt Tær ilet, men jeg kan ikke undvære den Kart!"— Følgen of dette driftige Vovestykke var,at Bellmann otter kom tit at indtage sin tidtigere Plads HoS Kongen. Langsom Virkning. I Staret 1786 iortovede den dengang syttenoarige Miss Mathilde Johnson, en Niece as den berømte engelske Lexikoqtof, sig i Lonbon med Løjtnant Hoog i Garde regimentet. Kort forinden Bryllup pet døde Løjtnanten Bruden trak sig titbage tit fit GodS BoltingloS, leve de i den største Ensomhed og gjorde samme Aor fit Testamente, ved hvil ket hun efter fin Død stjænkede de 16,000 Pund Sterling, hun eiede, tit Militærhospitalet paa den Betingelse, at man paa hendes Grav fluide an bringe en Marmortavte med hendes Navn og Alder samt følgende Ind skrift: „Død af ulykkelig Kjætlighcd." Miss Mathilde Johnfon døde dett 18de Dec. forleden Aar i sit ethun drede og sextende Aat. En blind Kvinde falder i Vandet. De Personer, der igaar Morges Kl. 10 passerede over Van Buren Street Broen, blev strætflagne veb at se en liben Kvinbc falde i Floden i Nærhe den af Broen. Jstedetsor at synke, blev hun imibtertib flydende ovenpaa Bandet, idet hendes med Lnst fyldte Klæder holdt hende oppe, medens den hurtige Strøm bar ben kjæmpendc Kvinde ned od Floden. Flere og flere Personet kom tit og saa med Forfærdelse paa Kvinden, medens hun hurtig blev revet under Broen og atter viste sig paa den an den Side. Ved Adams St. besvime de hun, og befriebes faatedeS for den forfærdelige Ångest, der uvilkootlig maatte gribe hende, no.tt hun mærke de at hun stadig sank mere og mere. Netop som hun noaedc Madison St., noaedes hun af en Baad, roet af en Mand ved Navn „Scotty", og den bevidstløse Kvinde blev trukket ub af Vandet og bragt inb i et Office paa Franklin St., hvor det blev givet hen bc Forfriskninger. Der opbagebcS ved Undersøgelse at hun vat blind. Do hun kom tit siz selv igjen, fortalte hun at hendes Navn var Mifs Lizzy Ford, og at hun boede i No. 158 Ewing St. HoS sin Broder. Hun bragtes hjem,og ber tro es at hun veb omhyggelig Behandling vil komme fig igjen. (Skandin.) Rev. Geo. H. Thayer tre Bout bott, Ind., siget: Baade jeg vg min Kone skylder „Shiloh's Konsumtion Ture" vort Liv. Sælges ved F. I. Kneeland. Hvorfor vil De hoste, ttaar Shiloh's Ture vil give øjeblikkelig Lindring. Pris 10c, 50c oq fl. FaaeS HoS Apotheker Kncelanb. E« board Be!eirin. Jeg led forfærdeligt af Kjertelfyge. Store Pletter, Soar oq Knuder vifte fig overalt paa mit Legeme, faa jeg næsten troede, der ikke fandtes etPund friskt Kjød i mit Legeme. Seg be gyndte ot bruge „BeggS Blodrenser", og idag er jeg fuldstændig helbredet. Mine Muskler er stærke og faste, øg jeg tilskriver Beggs Blodrenser dette. Bucklens Arnica Salve et ben bebste Salve i Verde« fer Tkaat, Rifter, Saar, Bylder, Ø&flæt, grove Hændet, Frostsoot, Ligtorne osv. Dersom den ikke helbreder, vil Pengene tilbagebetales. Ptjy 25c pr AL ske. Sælges i N. Sælges ved N. I. Mortenfon.Fer fluS Falls. b29. .,®en(lrabni»g" forbi. Edward Shepherd fra HatriSburg, Ind., siger: Siden Electric Bitters har gjort mig saa meget godt, erkjen der jeg det for min Pligt at lade ben lidende Mettnestehed vide det. Har havt et aabent Saar i et Ben i 8 Aar. Mine Læger erklærede, at enten maatte jeg have Benet „fkrabct" eller aftoget. I stedet brugte jeg 3 Flasket af Electric Bitters og 7 Ak sker af Bucklens Arnica Salve, og Benet er nu friskt. Electric Bitters fælges for 50c Flasken, og BucklenS Arnica Salve til 25c pr. TE,ke i R. I. Mortensens Apothek. Naar Itn litte var syg. vi väv btnbt Castvria. Naar hun blev ft»rre,bun skreg efter Caftoria, 9Uar hun blev Arvken.hun hang ved Caftoria, Naar hun nk Börn. hun gav dem Castoria. G»» til Cwrke» Og foo Prisen paa alt Slags Bygge materiale, Binbuet, Døre, Listet, tykt Væggepapir osv. Tomt og Kontor veb Manitoba Fragt-Dépot. Saadanne, som flat bygge, kan maaste gjøre Iigefaa gob Handel her som andetsteds. Forsøg det! my26tf Gaa tit I I ffiity Drug Itore, Fergus Folls, Minnesota, HoffmanbSbraaber. Nofto. Alle Slags Patent-Mebiciner. Papir, Penne og Konvoluter. Skolebøger. Störste Bøger. Bedste Sort Btyhvidt. Mating i olle Farver. Bedste Sort Linolie. Jnsectpulver. Mafkinvlie. Albums. Hootolie Cologne. En stor Forsyning os Billedrammet tit billig PtiS. Billebrommer kan ogsaa forordet des efter Ordre med fort Barsel. Recepter er omhygeligt udfyldte, g. jnløtf EARLS @i Tufind Smerter katt og vil blive helbredede ved„BeggS Tropical Oil. Naar De lider af Reu matisme, Neuralgia, Gigt i Hofterne, Smerte i Ledene eller hvorsomhelst i Legemet, prøv „BeggS Tropical Oil." Wm. Rogers fra Sweet Home i Kan sas siger, at den er Kongen blandt al le Smørelser. Efterfølger.) Cite og sexti Forme tilsalgs paa lette Bilkaar. Beliggende i Otter tail, DauglaS, Grant og Wilkin donn» tier. Man henvendt fig til I. W. Earl. Penge udlaaneS paa dyrkede Farme til den allerlaveste Rente, uden Com meSfivn eller BounS, og Kontanter altid paa Haanden. Dyrkede Farme tilsalgs, indehol» bende fra firti Acres tit nitten Hun drede og tyve Acres. forn De ikke kan finde noget andet Sted i Nordre Minnesota. 3 li AorS Earl »dlaaner endom. & Farrell Laaneforretning har Earl aldrig Earl hat Farme tilsalgs, vatie tende i Pris fro to Hundrede og femti Dollars til tredive Tusen Dollars. Earl har Eiendom tilsalgs i Fer gus Falls, baade med og uden Huse paa, i alle Dele af Byen. Earl hat dyrkede Farme at dytte bort i Byeiendom. Penge paa Byei- Dersom De tooner Penge hos Earl, behøver De ikke at vente forat fe, om Laanet bliver gobtkjenbtaf en eller anben Korporation nebenfor, idet nem lig han selv bestemmer beSangaaenbe, og han hat altib Penge nok for ethvert Laan. Atten Tuse« Dollars ligger nu og venter paa ct blive ubtaant paa gob Byeienbom eller dyrkede Farme. To og tredive Tufen Acres udyrket Land litfalgS paa lette Bilkaar i Ot« tertait County. Earl eiet nogle faa udmærkede Farme, jorn han vil bytte bort for god Gtundeiendom i Fergus Falls. Penge tillaans paa god Grundeien bom med eller uden Forbebringet (Improvements). Dersom De vil fælge DereS Sien bom, font og før dem op paa Listen. Det kostet Dem intet, medmindre Salg opnaaes. Dersom De vil bytte enten for Farm etter Byejendom, lad mig vide det. Dersom De vil laane Penge og vil have et godt Laan, lad oS overvei. Sagen vel, og De vil tage Laanet HoS Z. W. Earl. Ftrgu» Fall». Stinn. Paa Grund af Forandring i Firmaet Strand, vil vi føne vort Oplag reduceret ved at udbyde vore Barer til ualmindelig lave Priser indtil videre. Strmtd & Farrell, MacMaster, Bnrnham & Co., Fergus Falls, er Agenter for Dundee Mortgage Compogniet i Scotland, det største Compagni, fom drivet Forret, ning i Amerika. Farmere kan erholde Penge til det fulde Beløb, fora de anholder om, og kan faa dem paa tre, fem eller ti Aar og kan afbetale ende of Kapitalen hvert Aor. Ulig andre Pengetaanere indretter MacMaster, Bnrnham S Co. det faa ledes, at baade Stente og Kapital betates i Fergus Falls eller Alexandria, efter fom fiaontageren ønsker. Renten betales en Gang om «aret i Novem! ber. Det nævnte Firma er sin egen Herre her i Landet, hvad angaar denne Forretning, og Saantageren afslutter Forretning direkte meb Compogniet ttaar han laanet HoS det. Det et ikke nødvendigt, at Farmerne kommet til Fergus forat gjøte Laanet. De kan sende et Brev tit MacMaster, Bnrnham & Co., og de nød vendige Papirer vit blive sendt Farmeren tit Underskrift i Ovetvæt af en Justice of the Peace, og naar Papirerne er tilbagesendte, fan Pengene endeS med Express eller som en Vexet til nærmeste Posthus, en Maade hvorved baabe Tid og Udgifter spares. MacMaster, Bnrnham & C«. $30 for de bedste. Nogle faa lidt simplere, $25. Denne er den bedste, som findes i Markedet. Den kan rense 100 Bu ihel pr. Time og samtidig er Hveden ført i Sække. Til enhver Farmer fom behøver en Rensemask,ne. kan jeg med Tryghed sige, at det er den bedste', fom endnu er fabrikeret, oq enfmer, som har brugt den, vil sige det jamme. Jeg hor ved talrige Experimenter, fort sat Studium og ikke ubetydelige Ud gifter været istand tit ot fabrikere en Mead I Korn Vifte, som foruden at have alle de Fordele, som andre Rensemaskiner har, ogsaa er forbedret paa mange Maader. Paa disse Forbedringer bil jeg henlede Læserens Opmærk» somhed. I. Soldene. Den nye Mølle hor en meget større Overflade at frembyde for Rens ningsprocessen end nogen anden Mølle. Den har ogsoo fire forskjellige Sold i den lavere Del as Møllen, medens andre har blot en og nogle to. Følgende er Moalet af hver Sold: Sold for Soahvede 24 36. do for Marked-Hvede 24 28. do for „Screening" 24 26. do for Græsfrø og Linsrø 24 18. Disse 4 Sold vil dele den urensede Hvede i fem Grades: Soahvede, Markedshvede, „Screening" og Hønfemad, samt smaat Græsfrø. Den Regulering, hvorved man opnaar disse fem Grader, er en meget stor Forbedring af Maskinen. 1. Saahveden vil gaa ned i et Maal Markedshveden vil gjennem en liden Elevator gaa op og løbe ud i en Sæk „Screening vil komme ned i et andet Maal Hønfemaden vil komme ned i en Skuffe, og GræSsrø vil kom me ned i en Kasse bag Maskinen. 2. Dersom man ikke vil have Saahvede, kan matt saa dett til at gaa til Elevatoren sammen med Markedshveden ved ot flytte paa et lidet Bord. 3. Ogsaa „Screening" vil gaa tit Elevatoren og blive sammen meb Markebshveben ved at trække ud en smat List. og alle tre Grades vil komme i samme Sæk. Maskinen vil fraskille al cockle. II. En »Feed"-Regnlator. Feed-Bordet kan reguleres øieblikkeligt efter Operatørens Behag. Dette er af stor Vigtighed. En Mastine bør hverken „feedeS" fot hurtigt ellet for langsomt, om den stal gjøre godt Arbeide. III. Elevatoren. Jeg har til Maskinen føiet en liden Elevator, der anbefalet sig selv til enhver, som har feet den arbeide, og jeg tillader mig at henlede Opmærksom heden paa følgende: To Mand kan rense og sylde Kornet i Sækkene hurtigere og lettere, end tre Mand katt gjøre det ved nogen anden Mastine. Hveden stoppet aldrig op i Elevatoren, og denne nægter aldrig Tjeneste. Elevatoren arbeider samtidigt med Rensemaskinen, og der er ingen Stands for Ombytning af Sække. Der er ingen Skuflen af Korn, alt Qoor enten i Sække eller Maal. Elevatoren bliver fat i Virksomhed ved et Jernbelte directe fra Visteaxlen. Der er ingen Stramning af Beltet, og derfor stal der kun liden Kraft til forat faa den tit at arbeide. M. Grollinmnd, »tdbttFa it. G. A. Jewett, Kasserer. Wldste Bank Nord og Best sra Minneapolis. Oprettet 1872. Sælger Drosts tit alle Dele af Verden. Udloaner Penge paa korte Te», miner. Agent for de bebste DampbaabSlinkr. Reisebilletter til og fra Europa fælges paa billigste Bilkaar. \n\n Mercv Merrick. (RfWillie Collin».) Shiloh's Catarrh Remedy ett sikket Kur for Totrrh, Dephtheria og soot Muuv. Sælges ved Apotheker Kneeland. Rev. I. E. Atwood, KanfaS'Tity. Sælges ved N. I. Mortenfom LUMBER YARD SB. 21. (5 la rf e. naat De vil kjøbe rene Apotheketva rer: Electric Sitters. King's New Discovery for Con sumption (Kings nye Opfinbelse mod Tæring). Stanges Healths Salts (Stanges Sunbheds-Salt). Moderdtaabet. I. Morten- sens Apothek. my 101 y (3. SB. Sort et 6. D. Bakers Dersom De øttfler et godt fair and square Laan paa DeteS Farm, kan I. 89. Earl titbybe Dem Fordele, foreclosed a mortgage. First National Banks Bygning, Strand S? Farrell. EfterfSlgere af Strand, Mead & Karre«. No. 224 Bismarck Ave., Fergus Falls. Fergus Falls Fanning Mill. Jeg indbyder til at tage Martinett i Øiefqtt, før matt kjøbet andetsteds. Fabrik paa Bismarck Avenue, Fergus Falls, bagenfor O. C. Chafes Bygning. FIRST NATIONAL BANK, E. D. Wright, President. I. P. Williams, Vice-President.