Newspaper Page Text
A i s (Af Carit Etlar.) (Fortsættelse fra forr. No.) „Ikke Andet? Det piner mig rueligt, naar man drager min 3Ere, Tvivl. Jeg har ikke lukket et Øte den ele Nat. Excellence skulde ikke ha ve Brug for en lang, katalonifl Kniv med en Guldmadonna i Skaftet. Den flækker et Haar paa Længden,— ægte Barer! Excellence ønsker ikke en solid Fører op til Kaskaderne idag? Beiret bliver udmærket smukt". „Hvem har sagt, at jeg vilde til Kaskaderne idag"? „Par Dieu! hvem skulde sige det? Jeg troede det blot. Naodtgherren maa endelig ikke anse mig for en Bog finke.— Den russiske Fyrste sendte en af sine Masurkaer derop imorges tid ligt. Herskabet skal spise Frokost der, præcise Kl. 12. Jeg hørte Excel lence synge toftes, mageløst! Det forstaar jeg mig paa. Der er ikke to saadanne Stemmer i hele Verden, og Fyrstinden og hendes Selstabsda me! færdige til at falde ud over Rækværket forat høre. Sikke Dine! sorte som den vildeste Nat jeg siger ikke mere". „Gaa din Vei, Jerez! Jeg behø ver ingen Fører idag, imorgen tager jeg maafle op til Maladatta. Du kan høre Besked derom nede hos Port nerett. Farvel"! Veiret var smukt, Himlen mørke blaa, uden en eneste Sky. Det var en Dag til Udflugter. Foran Fyrst Romanoffs Hotel havde fire opsadle de Heste ventet i flere Timer. En af Tjenerne kom med et rødt Fløiels Tæppe, som han spændte over den ene Damesaddel. Lidt efter lod Fyrsten sig tilsyne med sin Datter og en anden Dame. En af deres Tjenere fulgte dent en gammel Fører gik tilfods i Spidsen for Toget. Saaledes fori o de de Byen og droge op til Kaska derne. Fyrstinden bar en lys Kjole, til knappet fra Hals til Fod, en Dragt, hvis Stof og Snit fremhævede alle en ungdommelig og smidig Figurs Fuldkommenheder. Hun saa meget bleg ud denne Morgen der hvilede en dyb Alvor, en uforklarlig Sørg modighed i hendes store Dine hun befandt sig tilsyneladende under Paa virfning af en bestemt Tanke, som hendes puritanske Statur kjæmpede imod. Der var kommet noget Frem med ind i Kredsen af hendes Ideer, som hun stræbte at frigjøre sig for. Bar det et Frøkorn, der spirede, en hidtil uanet Følelse, der, ligesom alt det nye, meldte sig med ZEngstelse og Usikkerhed. Var det en Lykke over at have sundet, eller er ubestemt Frygt forat have tabt sig selv, eller var det maaske en Morgendæmring for en af disse sjeldne Stemninger i vor Til værelse, som Ordet ingensinde har mægtet at forklare, og hvori vi om fatte det Skabte omkring os med en ukjendt Inderlighed, smile til Alt, føle ligesom en Dust af Blomster aande tit os gjennem Luften, medens Bønnen trænger over vore Læber med Tak. med Jubel og Velsignelse? Det vidste denne unge, overmodige Patricierinde ikke at gjøre sig Rede for. Damen, som fulgte hende, var ene ste Datter af en rig Bojar, lille, fort haaret, meget brun i Huden, med store, mørke, mandelformede Dine, omgivne af ett lyseblaa Emallie, dri stige og udfordrende Dine, der aldrig havde sænket sig, for hvad de mødte. Livlig, leende og i uafbrudt Bevæ gelse, lignede hun en Gærdesmutte, og besad noget af denne lille Fugls kap rtciøse og overgivne Natur. Hun havde kjendt Wanka fra Barndom men, var bleven opdraget med hende i Fontainebleau, i samme Pensionsan stalt, og gjorde nu Reisen til Badet i hendes Selskab. Hun havde ikke væ ret otte Dage i Luchon, sør hun vidste Bested ont Alle og kjendte Alle In gen og Intet undgik hendes Opmærk somhed. Hun var endelig det opli vende Element i Famelien, en fuld stændig Modsætning til Wanka, og den Eneste, i hvis Selskab Fyrst Ru manoff blev veltalende. „Altfaa, min Bedste"! sagde hun, da de vare komne udenfor Byen, „det er da bestandig ham, vi drømme om, ham, som tilslører disse blide Dueøi ne og bringer Skyer ind i vort klare Sollys idag. Hvor længe stal det vare ved"? „Hvem mener Du"? „Ham, der nylig fik Dig til at ven de Hovedet, da vi rede forbi Hotellet, hvor han bor, den Uforskammede! font ikke anede, at vi vare i hans Nærhed kort sagt, Mennesket fra toftes". „Men, Arfa dog! Hvad tænker Du paa? Jeg kjender ham jo ikke jeg ved ikke, hvem han er, altfaa bestjæf tiger mig ikke med ham". „Jo, det er en god Snak! Jeg har sagt Dig det før, Wanka, naar Du bliver ved faaledes, vil dit ari, stokratiske Hovmod tilsidst lægge en kold Haand over hele din Fremtids Lykke. En Mand er en Mand, min Rare! Kan han ikke naa op til os, maa vi vise Naade og stige ned til ham, at sige, hvis han besidder sin Races eneste Værd og Fortrin, hvor ved jeg mener, at han kun lever og aander forat fetere og forgude os forltoor han ikke at udtrykke disse to Egenskaber i sit Blik, i enhver Hand ling, siger jeg som Du: jeg ved ikke hvem han er, selvfølgelig befljæstiger jeg mig ikke med ham". „Er det indiskret for en Tredie at blande sig i Deres Samtale"? spurg te Rnmanoff og red hen paa Siden af Arfa. „Aldeles ikke", svarede hun „Sam talen vil dog maafle ikke interessere Dem, Monseigneur Wanka paastaar, at min nye, støvfarvede Ridekjole ikke klæder mig, Trøieu sidder for stramt, finder hun, hun holder af det Ube stemte i Formen, jeg af det Betegnen øe. Hvem af os har nu Ret"? „Jeg beklager meget, at jeg netop er af somme Mening som De", fvare Fyrsten smilende. „Det har Papa da næsten altid Grund til at beklage sig over". „Det er fortræffeligt", sagde Arfa „men hvorfor beklager De Dem just derover"? „Fordi jeg ellers vilde have den Fornøielse at lade mig omvende af Dem. Jeg finder netop, at Deres Ridedragt klæder Dem fortryl lende". „Der hører Du, Wanka! Og man bør stole faa meget mere paa Fyr. stens Dom, som han alttd har bevist at have en ganske udmærket Smag". Lidt efter blev Veien smal igjen Fyrsten red tilbage til Tjeneren. Arfa fortsatte: „Han er høi og stærk det synes jeg om smoo Herrer ere mig imod, de forekomme mig bestandig kun som halvfærdige. Han foo ogsaa ret godt ud, Du! jo! et Dieblik, da han sang og ligesom flugte Dig med Dinene hans Stemme sitrede af Li denflab, hans Aande maa have været Ild, medens han stod der saaledes kan jeg lide dem! Din rolige, ele gante Skikkelse har bestemt været hans lykkelige Drømmesyn inat. Du fait stole derpaa". „Men saa Ji dog, Arfa, ti stille"! sagde Fyrstinden rødmende „jeg kan ikke lide at høre Dig tale saaledes". Arfa lænede sig magelig tilbage, smilede med dette overmodige, sorglø se Udtryk, som Lykken giver. Derpaa vedblev hun: „Det er nu din Lod her i Verden, Du yndige Fyrstinde, at saare, min derimod at læge. Gud ved, om Du ikke i Grunden har faaet den bedste Rolle. Det Morsomste og det, der holder os selv i Spænding, er dog vist at se dem vaande sig under deres Kvaler, pine og mortre dent, give dent Haab i et Blik forat sønderknuse dent i det næste. I Besancon traf jeg en lærd Doktor han fortalte om en Mand, font hed Darwin, hvis Stammefader flat have været en os disse store Aber, som spise Folk, denne Dorvin er vist ellers et meget fornuftigt Menneske hatt paastaar nemlig, at Naturen blot har frem bragt Herrerne font en Slags store Dukker for Domerne, til at fetere os, smægte, futte og forgaa i umættede Længsler. Det skal være ganske vist, Du! Lidt Haab bør Du dog give ham, blot ikke for meget Uvished er en Spore, Tryghed støver det er faa interessant at se dem kjæmpe og lide man trænger virkelig til lidt Adspre delse i disse hede Sommerdage". „Nu flal Du høre op med deifne Snak, ellers bliver jeg vred. Naar jeg lytter til ditte ryggesløse Ord, irritere de mig naar jeg tænker paa din Fremtid, bringer den mig til at skjæl ve". „Men jeg har jo ingen Fremtid, Du! Lægerne love mig, at jeg flal dø inden mit femogtyvende Aar mit Hjerte er for stort, sige de. Det er fortræffeligt! Hellere forsvinde som ett Rose, i Ungdom, Skjønhed og Pragt, end falme, blades af og blive overfeet som en Hyben. Det er, hvad jeg ønfler. Jeg vil nære Tilbøjelig hed, ikke Lidenskab jeg formæler mig aldrig der er noget Usædeligt i ZEg- teskobet, som indgyder mig Rædsel Kjærlighedens Liv er Lidenskabens, sige de, men ZEgteskobets Natur er jo netop at tilintetgjøre den. Det er heller ikke sagt, at jeg er istand til at gjengjælde den? Mit Liv stol være som et animeret Bol. Lys, Blom ster og Musik, en irriterende Parfu me af Tilbedelse, Beundring og Ex tafe Kulde og Ligegyldighed dræbe »nig* jeg er en Salamander og kan leve i Ilden". Et Skridt tilbage vor Samtalen mindre letfærdig, men en endnu dy bere Prosa. Fyrst Rnmanoff sad paa Hesten, omgiven med en Glorie as Tobaksrøg han underholdt sig med fin Tjener om Fyrstindens hvide Hoppe. „Hun flanker sig dog bestandig med den venstre Hov". „Ja"! svarede Tjeneren og tog til sin firkantede Hue. „Der maa lægges et Bind om Be net. Koden er ikke rigtig klippet idag sørg for, at det fler imorgen Du ved, jeg holder ikke af Forsøm melse". „Ja"! „Hvor meget hor vi tilbage af Hov ren? Der skol fljæres noget Reinfan mellem Foderet til hende. Glem det ikke og rid faa tilbage nu". »Ja"! Det er vanskeligt nt tænke sig en mere malerisk eller romantisk Egn end den, hvorigjennem de fire Ryttere droge op til Kaskaderne. En Stræk ning udenfor Byen fulgte de den brt de og bonede Vei for Postvognen, derefter gik det ind i Bjergene Veien blev til en snever og steil Sti, som bugtede sig imellem nedrullede Klippe stykker, revnede og sprængte under en Naturrevolution. Flere Gange førte denne Sti ind i trange Kløfter, tilluk kede af Trægrene, font dannede et fuldstændigt Løvtag over dem. In sekterne summede, Bregnerne duftede, Solen brændte, men Sommervarmen dæmpedes af den friske Aande fra Bjergene. Under Kløfterne aabnedes en milevid Udsigt ind over Pyrenæer ne. Nede i Dalen taa den sranfle Forpostkjæde, der fluide hindre span ske Insurgenter i at trænge ind over Grænsen. Soldaterne toge sig i den ne Afstand ud fom fmaa lyse Punk ter. Nogle havde gjort Ild paa og kogte Kaffe, andre stillede Geværerne i Pyramider og gave sig isærd med at vafle deres Linned, som derefter blev udbredt i Græsset, medens de joge omkring som fmaa Kid, i vilde og overgivne Spring og i samme Dragt som Adam i Paradiset. Opad gik det bestandig Hestene pustede og stønnede, men toge ikke fetl og vidste altid at finde den korteste Vei. Bjergtoppene lyste og skinnede, længer tilbage blev deres skarpe Lini er bløde og luftige, derpaa indhylledes de af Morgentaagen, med hvilken de tilsidst fant sammen i det yderste Fjer ne. Det var Omgivelser og Bille der, der talte, en Poesi uden Rhyt mer, men som dog trængte til Sjæ len. Omtrent to Mile fro Lochon gaar Stien henover et skovklædt og porøst Kalkstensbjerg, paa de tre Sider ind kredset as takkede og steile Klipper den fjerde Side oobner derimod Ud sigt til en langstrakt Dal, besaaet med jmao Træhuse, frodige Kornmarker, lysegrønne Skove og hvide Kirketnar ne, maafle det yndigste og mest fæng slende Sted i Pyrenæerne. Under dette Bjerg har en vældig Vandstrøm, der i tusinde fmaa, sølvhvide Aorer kommer oppe fro Snefjeldene, boret sig Vei, og styrter ud over de neden for liggende Klipper med en Larm, et Brøl, der loder enhver anden Lyd i dets Nærhed forsvinde. Pao selve Stien spores Intet til denne under jordiske Aabning, Bjerget synes blot at fljælve under denne mægtige Strøms Anstrengelser forat fkaffe sig Lust. Det syder og buldrer nede i Dybet, medens Vandet flummer i de skjulte Kløfter, og river knuste Træ stammer, Grene og Buste med sig i dets vilde og brusende Hvirvler. Omkring den yderste Pynt af Klip pen giver et Rækværk Beskyttelse for de Veifarende, fom Udsigten lokker til at standse her. Grene og opstablede Stenpiller danne et noget skrøbeligt Værn, som desuden hvert Foraar ntaa flyttes lidt længere indad, fordi Sneen om Vin teren løsner Stykker af den sprøde Klippe og fører dem med sig ned i Dyvet. En gammel, arret Soldat, med en Række Medailler og Baand paa Bry stet, havde denne Sommer bygget sig en lille Hytte af Grene og Græstørv, støttet op mod den ene Klippevæg. Hons Bestilling vor at posse paa de Fremmede. Saasnart han fik Die poo dent, slæbte han en Lirekasse ud af Hytten, og vedblev at spille, me dens de opholdt sig paa Pynten. Denne Morgen gjorde Anton og Ojito ham Selskab. Pigen sang og dansede til Tonerne af en falsk Har monika, Anton trakterede fin Guitar, derimellem lød Soldatens Lirekasse og Vandfaldets Bulder det var ikke muligt at tænke sig ett mere skur rende Mislyd af Toner. Fyrst Rumanoff og hans Damer stege os deres Heste, Dagen var klar, Udsigten ned over Dalen maatte være henrivende. „De fluide ikke vove sig for langt ud paa Pynten", roobte den gamle Soldat til dem. Fyrsten lod til at overhøre hans Ord han befandt sig under Indfly delse af Arfas lidenskabelige Dine, lo og spøgte med hende. Anton tog sin Hue af og løb efter dem. „Excellence fluide ikke vove sig for langt ud paa Pynten", gjentog han. „Jgaor, do det regnede, har hun flaa et en Revne i sig, saa tyk som min Mave". Fyrsten forstod maafle ikke Dren gens Sprog. Han standsede først, do Arfa stod stille og lænede sig til ham, idet hun pegede ned i Dalen med sin hvide Ridepisk, forat betegne den Gjenstand, der fængslede hende. Amon vedblev at bukke og gjentog sin Advar sel. Wonka vendte sig mod Drengen, hun gjenkjendte ham fro tgaar og vil de tiltale ham, men betænkte sig og trak paa Skulderen. Amon lagde Mærke til den Op mærksomhed, han vakte. Do Fyrstin den fjernede sig, løb han efter hende med Huen i den ene Haand, og strakte i den anden en Jernbøile frem, hvori der hang en Mængde fmaa Finger ringe af sort og hvidflettet Hestehaar. (Mere.) Forsendelse af Lax til Argentinten. Dr. Pratique i „Nationaltidende" skriver: „Fiskeritidende" bringer i sit sidste Numer den interessante Med delelse, at der er gjort Forsøg med Transport af Laxeæg samt udvoxne Karper til de argentinske Stater. For Karpernes Vedkommende er det iøorigt ikke første Gang, atTuren gaar over Atlanterhavet for nogle Aar siden blev der nemlig gjort et lignen de Forsøg, der ogsaa lykkedes meget godt for faa vidt, fom Karperne naae be vel beholdne over Havet, men da de kom i Land, døde de, fordi ja, Kilden er Hr. Adjunkt Feddersens „Fisketidende" de politiske Forhold hindrede deres Anbringelse i passede Vande! Maa saa ikke end ogsaa en Fifl indrømme, at den Poli tik har en vis Mand skabt!? Med Saxeæggene er det første Gang, at Forsøget gjøres den Vei thi fra Nordamerika til Europa har det mere end en Gang været gjort med Held, og man tør da ogsaa haabe, at Reisen vestover maa bekomme de unge Saxespirer vel. Saa helt let en Sag er denne Transport naturligvis ikke. „Van fleligheden ligger i, at man under den omtrent en Manned varende Trans port maa forhale Udklækningen. Dette fler ved at holde Wggene ved en saa lav Varmegrad, at deres Udklækning saa godt som standses, indtil de naar til det for dem bestemte Udklaknings sted. I den Hensigt bliver Wggene anbragte i egne Transportkasser, hvor de ved Hj.rlp af Is afkjøles saa meget, at Livet ikke ophører, men dog Udklækningen gaar meget langsomt. For at mon fan opnaa dette, er det nødvendigt, et Transportkasserne daglig under Overreisen bliver pas fede med Is og i det hele bliver be handlede med Omhu". Der medføl ger do ogsaa en særlig fiskekyndig Mand, som flol passe Wggene un derveis. Det hele vor for Resten nær bleven spoleret ved, at de 5 Tcansportkasser med de 120,000 Laxeæg var komite for sent til Hamburg. Det lytteres tun netop at faa dem om Bord i Dam peren, der fluide føre dem til Buenos Ayres de havde nemlig været en lidt rundelig Tid ont at fjøre fra Helsingør til Hamburg: fra Onsdag Formiddag til Fredag Morgen og det endfljønt de naturligvis gik som Ilgods. H. T. 9Uitge», LUMBEB Giv ikke Pant i deres Farm, for De har talt med F. H. Sake Rummet tilladeros ikke at forklare, paa hvilke Betingelser vi udlaoner Penge, men en Ting vil vi garantere, og dette er: Dersom Deres Eien domsret er utvivlsom, øg Saanet er, som vi ønsker det, vil vi forsikre Dem bedre Betingelser, end De fan opnao andetsteds. Bort Kompagni er et Hjemtttefottipagitt og har en Kapital af $500,000, altsammen indbetalt, og et stort Overskud dertil. Do det ud laaner fine egne Penge, fan enhver se, at de fan give bedre Betingelser end ont de laante ud andre Folks Pen ge, som andre gjør. Bi har mange Penge nu, som vi søger at onbringe, og ønsker at laane til saa mange som muligt, naar blot Pantet er godt. Bi udloaner Penge efter Asdragspla nen cg indretter ss i Virkelighed ol deles efter Saantagerens Duske. Pengene betales somme Dog, som Ansøgningen indleveres. Kom ind tit os, eller hvis De bor langt borte, skriv os til, og De vil blive sornøiet med den Maade, hvorpaa vi driver vor Forretning. F. H. Sake, Tilsalgs billigt og poo lette Vilkaar er følgende Far me: Sei Sek. 33, Town of Aastad. (Sei Sek. 8, Town of Amor. Hele Sektion 31 i Town of Rush Sake eller hvilkensomhelst Del af den. ©ei Sek. 30, Town of Star Sake. @£ttei Sek. 3. Town of Otto, og seifei Set. 35, Town os Pine Sake. Nei Sek. 34, Town of Sawrence, Grant County. Neisvi og nifei og seisei Sek. 18, Town of Cormorant, Becker County. Dersom De vil kjøbe Farm, se paa nogle af disse og kom,flal vi tales ved. Jeg vil sælge dem billigt og sætte Betalingstiden saa lang, som De øn fler det. af udyrket Land tilsalgs- Betingelser: En Tiendedel betales strax. Nesten paa 7 Aar med 7 Procent Nente. Farme tilsalgs pr. Cvmmlssion og i Bytte for By- eiendom. Penge til Udlaan paa dyrkede Farme og mod al- mindelig Rente. Denne betales en Gang om Aäret, og De kan selv bestemme Datoen, naar De vil betale den. Hele Laanet eller endel deraf kan indbe- tales naartomhelst inden den for samme fast- satte Tid. A. H. Clambey. fl'LLtf Minn. L.B. Larsons nye Altsammen nye og første Klosses Varer. Grønne Wbler i Partier til nedsat Prise. Bjmge & Sjordals Underwood, Minn., Sælger alleslags Barer ualmindelig billigtefter Kontantsystemet. Drygoods, Groceries, Hatte og Huer, Støvler og Skoe, samt en hel Del Patent-og norfle Medieiner. Si geledes de berømte Diamond Pack age Dyes (Farve-Pakker) nt. nt. H. P. Bjorge af nævnte Firma fælger Emigrant-Billetter med alle Sinter. Billetter fælges ogfaa paa Henstand til Høsten. Sigeledes sælges Veksler paa alle større Byer i Europa samt Bank Post Remittance. Gaa til J. 9. JiiieÉiiö, @ity Dmg Store, Fergus Falls, Minnesota, Hoffmandsdraaber. Nafta. Alle Slags Patent-Mediciner. Papir, Penne og Konvoluter. Skolebøger. Norfle Bøger. Bedste Sort Blyhvidt. Maling i alle Farver. Bedste Sort Sittolie. Jnsectpulver. En stor Forsyning of Billedrammer til billig Pris. Billedrammer kan ogsaa forarbei des efter Ordre med fort Barsel. Recepter er omhygeligt udfyldte. Stor Forsyning as Bæggepapir A I. jnl6tf \n\n Battle Me, Mim., handler med Do-re, Vinduer, Lister, flere Slags Vogne, deriblandt Stoughtonvogne og Buggier. Agent for Minnesota Loan & Trust Company. No. 2 & 3 i First National Bonks Bygning, Fergus Folls. Ne|ne| Set. 19, Town of Maine. N? Set. 20, Town of Orwell. Sei Sek. 8, Town of Western. Nei Sek. 13 Town of Western. Sei Sek. 13, Town of Woodside. E^sei Sek. 32, Town of Compton. N|ttei og svinei Sek, 18, Town of Compton. S^svi Sek. 14, Town of Bluffton. Svi Sek. 32, Town of Otto. 141 Acres i Sektion 26, Town of Candor. N|nvi og nei Sek. 8, Town of Friberg. Sinvi Sek. 8, Town of Maple wood. Svi Sek. 12, Town of Stony Brook, Grant County. E^nei og tt^fei Set. 14, Town of Stony Brook, Grant County. E| ei sec. 12 town of Eagle Lake. E£ nwi & swi nwi sec. 5 town of Stony Brook. W. I. Holmes. 100,000 Acres Kontor No. 4 Pickit'Block, Fergus Falls. pao Bismarck Ave. Cheap Cash Store, naar De vil fjøbe rene Apotekerva rer: Electric Bitters. King's New Discovery for Con sumption (Kings nye Opfindelse mob Tæring). Stanges Healths Salts (Stanges Sundheds-Salt). Moderdraaver. Albums. Haarolie Cologne.