Newspaper Page Text
Kommandorens Döttre. Roman af I o n a s i e (Fortsat fra'forr. No.) Kjære, hvor Du er sød idag da, Karsten. Ikke andet end den renes kjære For nøielseslyst, som tyter og pibler ud af Dig! Da ser det ikke ud, som det er For nøielseslysten, som pibler ud af Dig. Det har Du gjort dit til, min kjære Cecilie! Aa nei, jeg mener flet ikke Vrøvl idag. Du besørgede det grun dig nok igaar paa Ballet. Naar en har danset og sjauet med Herrerne og moret dem flig, som Du har gjort inat, burde en ung Pige være tilfreds med sine Meriter! Jeg vil blot sige Dig, at jeg gaar min Vei, begynder Du nu igjen, Kar sten! Det er, som Du har en Mani forat fljænde, hvergang jeg har mo ret mig. Jeg bryr mig flet ikke om at bli irettesat af Dig. Jeg tror, rent ud sagt, flet ikke, Dn skjønner det. Ikke niere end bag paa min Haand forstaar Du Dig paa, hvad en ung Pige mener og gjør! Det sidste blev sagt med en Selv følelse, der ikke var uden Virkning paa Karsten. Det bragte ham til at tage sig sammen han følte, han maat te overbevise. Ser Du, Søster Cecilie! kom det broderlig fortrolig. Naar jeg siger Dig, at jeg bare forat faa sagt Dig det, jeg har paa Hjerte, har udsat et Møde med Grundt og flere andre, saa bør Du forståa, at det er, fordi jeg mener at tale alvorlig med Dig og ikke krangle. Der er virkelig Ting, som ingen anden end en Bror kan sige Dig ialfald faar Du ikke høre det af nogen anden Og det er nu forat tage mildt paa det, for det første denne uhyre ubændige Overdrivelse i alting, som rent ud sprænger alt damemæssigt, hele din Værdighed forstaar Du Danser Du, saa gir Du Dig saa rent hen saa upassende rent hen. En Dame danser da virkelig ikke bare dumt naivt ud forat fare som paa et betalt Tøsebal Ved Du hvad, Karsten! Nei lad mig tale ud Snakker Du, saa er ogsaa det som det skulde gjælde Livet. Det skal være oprig tigt altsammen, som man skjærer en op lige tit det inderste. Som om Folk gaar i Selskab forat være oprig tige. Som et Mandfolk ikke har an det iLommen, end det, han kan vrænge og trænge ud for en ung Pige,som Du! Du faar moderere Dig, forstaar Du, lære Dig til at passe dit Væsen, ellers kommer Du ikke til at bestille ondet end at bomre og prostituere Dig Verden er flet ikke saadan naiv og op rigtig og sand og sligt alt det der er noget overspændt Jaaleri, som Du faar hive overbord. Og saa at sætte sig hen og tale in teresseret fortrolig bag Rækkerne med Kavallererne! Du ser ud, font Du finger hvert Ord, de siger, i den dy beste ukrænkeligste Tro Og de morer sig naturligvis ved at prøve, hvad de kan by et faadant Fænomen! Du rnaa da skjønne, at det er den rene Balkonversation, som de naturligvis har budt flige enfoldige Ungdommer mange Gange før! og font er faa inderligt blaast væk, naar de kommer ud til Punschebordet. Naa, naa, ta det nu ikke saa overdrevent igjen! Men det fladede ikke, om Du for en Gangs Skyld fik høre, i hvad for høist tvivlsom Belys^ ning jeres Naiviteter blev sat, og hvordan Passiaren gaarder Det kunde gi dine Begreber en kjølig Overhaling. Den blege Maade, hvorpaa Cecilie stirrede paa Broderen, røbede noksom, at hun et Pieblik følte sig under en saadan „kiølig Overhaling". Det er afskyeligt, af flyeligt! hvad Du der staar og fortæller mig at de virkelig skulde gaa lige fro mig—saadan, som de har siddet og fet mig i Ørnene, og ud og vrænge og vende det. Jeg siger Dig, jeg ved ikke længere hverken op eller ned! streg hun næsten fra sig. Mandfolk er da vel Mennesker, som man fan ta le naturlig med. Se saa, nu stal der skriges op igjen. Du kan da begribe, det er for din egen Skyld, jeg prøver at oplyse Dig lidt og Pokker ikke for min. Viste jeg, at nogen havde mig flig til Nar, fornærmede mig faa, jeg Aa igien din Overdrivelse! man fornærmer ikke paa et Bal, man bore kurtiserer det er det, Du flet ikke vil forstas, at bet er FjaS og Slud der, ikke Spor af Alvor naturlig vis. Jeg vilde da heller, at de ligefrem rakte Tungen ud til mig! Ja jeg tror faamæn gjerne det der vilde vist bli en naturlig, ugenert Tone, naar Du fik roade. Men en Dame, fer Du, min kjære Søster, bryder aldrig med det, font er comme il faut. Hun steller sig obfolut saa, at hun ikke blir omtalt, endsige ja Du ved ikke, hvordan det blir snakket. Jeg forsikrer Dig, Du aner det ikke engang! Der blev en Pause, hvori kun Kar stens Skridt hørtes i Stuen. Snakker dine Kammerater ogsaa saadan, Karsten? spurgte hun med et. Aa, dersom Du tror, at de ikke er kritiske nok, saa Snakker Fasting ogsaa saadan? fik hun frem. Han font de andre naturligvis. Og Du ogsaa Karsten? Jeg stal sige Dig, at, hørte jeg no gen tale uhøvifl om min Søster, ved jeg ikke, hvad jeg gjorde han flog sig paa Siden. Og man er da ogsaa endel saar paa det Punkt, kan Du for stad. men ellers, lo hdn trohjertig, ntdd man jo tude med de Ulve man er iblandt. Ogsaa er man jo et Mand folk ogfaa, fiol jeg sige Dig, Cilia, og nei jeg stol ikke føre Dig længere ind i Apokryferne Hon knoppede Uniformfrokken, me dens han fmaanynnende faa sig om efter sin Hue. Cecilie sad igjen som overtrukket af en stiv kold Skorpe. Lidt efter strøg Korsten forbi Vin duet han havde Hast, han halv sprang. Hun begyndte dog tilslut at forstaa, tænkte han. Forresten stort Svineri at være flig en Bror, som stal hale sine Søstre ud af Paradiset! mumlede han i Trappen op tit Grundt. Fasting var ikke anderledes end de andre ... Cecilie sad oppe paa Kammeret og stirrede ind i alt dette, hvad Fa sting havde sagt, og hun havde svaret. Hun mønstrede op igjen Scene for Scene med speidende Mistanke. Aah, kunde hun bare tro ham til bunds, helt trygt som inat! da kunde alt dette stygge Virvar for hen de gjerne blive der, det var. Hvad brød hun sig ont det, bare han var klar! Men ogsaa han havde talt om ikke at tro Overfladen. Hun saa hans lune Smil, medens de sad sammen i Kotillonen Dette Smil, havde det ogsaa to Meninger? Nu saa hun ogsaa det poliske Glimt i Øiet, som saa til havde faat hende til at le. Det var Dobbeltbund Og hele Ballets Vrangside steg frem for hende. I Ansigterne kom der Drag af spottende Cynisme. Herrerne vexlede betydende Piekast, oq hun saa sig selv troskyldig henrykt hoppende og' dansende mellem dent. Alt blev som et Vippebræt! Hun strævede og arbeidede i Feber forat faa hans Ansigt frem saadan, som hun vilde have det, uden bette i Minen, der saa inderst lunt smilte hende ulykkelig. Men det blev blot endnu mere skjærende Fasting var ikke anderledes end de andre! Marthe stak Hovedet ind as Sove kammerdøren. Cecilie, stynd Dig ned, Fasting! lød det ilfærdig. En kort uvillig Hovedrysten var Svaret. Han har saadan en deilig blaa Svi bel med til Mama, i Krukke med Papir ont! Sao? Cecilie reiste sig betænkt .op paa Albuen Nei jeg gaar ikke ned. Det er jo tit Mama hun tak ker nok selv. Aa Tøv, Du maa skynde Dig, hø rer Du. Kaffen er alt inde. Mama so, Du skulde komme ned. Du skal sige, at jeg har flig Hoved pine det er ligesao sandt som alt det andet! Det er en deilig Bested! Skal jeg ikke foo Lov til at være syg heller? Men, kjære Dig, Du fa jo selv, at Fasting bad Dig om at faa komme. Aa flig Batpassiar tar ingen for Alvor. Sig bare, at jeg har Hoved pine Net hør nu, overvejede hun, idet hun reiste sig halvt op paa den flade Haand, Du stal slet ikke gjøre Hovedpine faa svær. Sig blot til Mama saa han hører det, at jeg er træt og stol ikke ha nogen Kaffe. Men hvorfor stal jeg sige det? Nu fiol Du, høre Du! Aah! Hun strakte ud Armene om Hove det og brast i ett voldsom Graad. Marthe saa lidt paa Søsteren og gik sagte ned. Var Fasting ikke blevet klog nok as Ordene, det vor ikke netop med et naturligt Foredrog, Marthe afgav den poalagte Undskyldning, saa blev 'han bet af hendes Ansigt. Marthes Medfølelse var kommet op, og hun skimtede, at her var noget, som star dybere. At det vor Fastings Skyld, det var hun vis paa! Kommandørinden var ikke uop mærksom paa, hvor forandret Fasting blev. Han svarede to tre Gange distræt, før han samlede sig tilstræk kelig til at fortsætte Konversationen. Med sit erfarne Instinkt gjættede hun strax, at der foregik noget mellem hendes Datter og Fasting. Og Und styldningen, faamæn! dett viste, at Cecilie forstod den Kunst at hævde sig. Hun følte ved det font en Fugle mor, der tit fin Overraskelse ser Un gen for første Gang ude og øve sig og. opdager, at den af Naturen er kloge re, end hun tænkte. Hun viede den unge Mand en vis nøiere prøvende Opmærksomhed. Det vor en Slags moderlig Taxeren, en Revy, hun holdt. Personen var ubetinget upaaklage lig, ikke nogen Skjønhed netop, men af den fenefulde, karslige Skikkelse stod der noget tillidsvækkende. At han var behagelig var just ikke sagt. For Pieblikket sad han der med et Humør, som en hed Kakkelovn, man varsomt maatte gaa udenom. Aa nei, stal De att gaa, kjære Fa sting! beklagede hun, da han noget lummert og hastig gjorde Mine tit at tage Afsted ikke en Kop Kaffe til? Saa kommer kan ste Karsten hjem. De ved ikke, hvor jeg er glad i Deres Svibel, og entop en blaa Jeg stal sige Dem noget, nikkede hun moderlig til Farvel jeg liter godt, at unge Mennesker viser sig fo rekommende og elskværdige mod os ældre det er ikke noget daartigt Tegn. Siden Fasting slap Cecilies Haand Paa Ballet inat, til han iestermiddag stjælvende og beklemt, faa det fusede om Prene, troadte ind til Kommandø rens, havde han ikke gjort andet end se hende for sig, med de to tunge Rosenknopper i det svære Haar og det kraftige meningsfyldte Ansigt, hvordan hun havde smilt og let op mod ham, faa han blev som et nyt Menneske under det! Han havde gaat fottt i en Rus tige tit han iestermiddag stod der ved Dø ren, og kom til at banke for stærkt paa og bagefter lyttede tit Kommondørin dens blidt udtalte* Kom ind! font et heldigt Varsel. Han havde havt et Slags Tro paa, at hans Skjæbne fluide blive afgjort i denne Dag, om ikke netop med det ligefremme, afgjørende Spørgsmaal, lidt Leitighed stal der jo til al ting, faa dog af hendes Pine og hele Væsen. Han vilde vidst at spør ge flig, at hun maatte hove svaret. Og saa! Med ben blaa Unisormspijækert opflaat om Prene for det holvvoode Snefog gjenf ondt hon sig en Timestid efter i Skumringen travende i bet bløde, endnu uopkjørte Føre paa Lan deveien. Jeg Fæ! brød han ud,— doce rede for hende om Krog og Angel, og mens jeg snakker, fætter hun bare Troskyldigheden med de forflende klo ge Pine paa og smiter, saa dett gløg geste maatte bide over,— endsige saa dan en ligetil Lax font jeg Koket naturligvis Pokker! jeg er jo ikke den eneste, font er forgabet i hende. Der er jo en het Hate og det maa da tiel være for noget. Aa—aa—nei, der tør de nok ta en Smule Feil hun har tilovers for mig Hun har tilovers for mig, standsede han, ordentlig tito vers for mig. Han striDtede med ny Fort. M—en, naturligvis, der er et stort Sprang fra at holde af en til at ville hoppe lige lukt ind i det for hele Livet. Det er en Kjætting med to Halsbaand det. Hun maatte være lige gal forelsket som jeg forat gjøre det. Hun har naturligvis betænkt sig, faat Skrupler inat. Hvad ved hun egentlig om mig? og kanske, om hun fik høre alt det, jeg tilslut havde at sige hende, vilde hun bare bede ©ud bevare sig! Huh, jeg tror fondf ær digen, at det, font mest klemmer, det er at faa snakke rigtig ud Hun var saa vakker og klog, saa vakker og klog! gjentog han. En gaar her og flæber med sig selv i Ensomheden oq lukker sig inde, og tror saa at finde den, som fan sorstoo en, og som en vilde betro sig til flig, som en er, med Skrøbeligheder og hele Vasen Men, gaa ind med et Menneske, font hun aldrig kan bli kvidt igjen? Ja, en maa egentlig være faa spel rende desperat blind forgabet font jeg forat vaage sligt Og, om hun saa har betænkt sig, hvad urimeligt er deri det? Hun kan sandelig mene det baade oprigtig og varmt, om hun ikke saadan paa første Ord vil fpringe lige lukt i Havet med mig, stakkars Pigebarn! Det vil bore sige, at hun har lidt Vet tilovers endnu .. Eller hm, faa faa, lau ste det tilslut er Moderen, som har havt Vettet for hende Du stol se, det er kommandørinden, font har lagt Kjælte iveiett Mitten lysnede betydelig. Du stal fe det! Hun gif og grublede bortefter. Det blev nu Kommandørinden, font nærmest befljæftigebe ham. Hun var jo faa udsøgt venlig ved Kaffen, og hon var et Fæ font ikke havde begrebet, at der stok noget under Men, hun inviterede ham tit at komme igjen (Mere.) Betro dig til vin Hustru! Har du Bekymringer eller er i no gen Forlegenhed faa betro dig strax til din Hustru, om du har nogen. I ni af ti Tilfælde vil hun furtne hjælpe dig ud af Vansteligheden hurtigere end du elv fan det. Kvindens Klogflab er bleven rost, men hendes Jnstinl er hurtigere og skarpere end hendes Forstand. Road før dig med din Hustru, din Moder eller Søster, og vær vis paa, at du vil øine Udvei. Det er altfor almin deligt at tro, at Kvinden er udygtig i alt undtagen rent fvindetige Affærer. Men ingen starpsindig Mand og uhil det Iagttager dømmer galedes. Kvin dens hurtige Opfatning, hendes Ind sigt er mere skarpsindig, og kan hun ikke se Ugler i Mosen, saa er der hel ler ingen. Vi vil ikke alene raade enhver til at betro sig til sin Hustru,men ogsaa raa de ham til ikke at holde sine Affærer hemmelig for hende. Mangt et Hjem er bleven reddet,mangen Formue frelst ved, at Manden har havt fuld Tillid til fin Hustru. Kvinden kan forudse mange Ting langt bedre end Manden, naar hun saar Anledning til det. I Regelen betror en Hustru altid sin Mand si ne Planer og Tanker, da hun intet har at skjule for ham. Hvorfor ikke gjøre Gjengjæld, møde Tillid med Tillid? Det er sikkert, at ingen Mand vil have faa meget Held i fin Livsgjer ning font den, der tager en Livsted sagerinde og gjør hende tit sin Led sager og Medvider i alle fine Planer og Forhandlinger. Hvad der er galt i hans Vefluminger eller Domme, det bil hun hæmme og rette paa med fit næsten ufeilbarlig rigtige In stinkt. „Medhjælp" er ingen ubetydelig el ler lidet træffende Titel for enHustru. Hun er en Hjælp og Støtte for ham under Livets Sorger og Vanskelighe der, og hvad hun mest ønsker og for langer, er Tillid og Fortrolighed,sav nes disse Følelser, vil Kjærligheden aldrig blive uden sine dybe Skygger. (Nordmanden.) Börn skrige ester Pichers Castoria. Naar den lille var syg, vi «.av hende Caftoria. Naar hun blev sto-rre.hun skreg ester Caftoria, Naar hun blev Fröken,hun hang ved Castoria, Naar hun fik Börn, hun gav dem Caftoria. Okjober värdsätte „Buyers Guide", der vil blive sendt ved Modtagelsen af ti Cents til at betale Portoen. Montgomery, Ward & Co., BucklenS Arnica Salve er den bedste Salve i Verden for Slaar, Rifter, Saar, Bylder, Udslæt, grove Hænder, Frostfaar, Ligtorne ofv. Dersom détt ikke helbreder, vil Pengene tilbagebetales. Pris 25c pr SEste. Sælges i N. I. Morten fens Apothel. ntyioit) Det tørre folde Veir i de første Vintermaaneder foraarfager Croup hos en hel Det Børn. Mødre skulde være paa Vagt herimod og være for beredt paa at standse den, saasnart de førfie Symptomer viser sig. AZgte Croup tommer aldrig uden Varsel. En Dag eller to sør Angrebet vil Barnet blive hæst, og dette Kjende tegn efterfølges snart af en eiendom melig tjaard Hoste. Hvis Chamber lains Hostemiddel benyttes, saasnart denne Hæshed og Hoste viser sig, fan al Fare undgaaes. Det har aldrig flaaet feil selv i de strengeste Tilfæl de. Der er ingen Fare ved at bruge det, thi det indeholder ingen skadelige Bestondele. Sælges ved N. tenfon. 5» Til al Hushold nings brug er den uover- Luxusgjenstande eller Livsforni?dcnheder. Vi kan kläde Dem og og forsyne Dem med alt, hvad De behpver og ikke beho-ver, naar de stal ride, gaa, danse, sove, spise, siste, jage, arbeide, gait i Kirke el ler vare hjemme, i sorstjellige ©tørretfer, Monstre og Kvaliteter. Gjor blot et Over flag over, hvad der behoves forat foretage alt dette komfortabelt, trceffelig. SenTr og da kan De nogenlunde Tor JfCsTi I. Mor- (Office i Comt-Huset). Ulig andre Pengelaanere indretter F. W. Burnham bet fao ledes, ot baade Rente og Kapital betales i Fergus Folls eller Alexandria, efter som Loantogeren ønfler. Renten betales en Gang om Aaret i ber. Det nævnte Firma er sin egen Herre her i Landet, hvad angaor denne Forretning, og Loantogeren afslutter Forretning direlte jned kompagniet naar han laatter hos det. Det er itfe nødvendigt, ot Farmerne lontnter til Fergus foråt gjøre Laanet. De Ion sende et Brev addressetet til F. W. Burnham, og de nød vendige Papirer vil blive sendt Farmeren til Understrisi i Overvær af en Justice of the Peace, og naar Popirerne er tilbagesendte, fan Pengene sendes med Exprefs eller font en Vexel til nærmeste Posthus, en Maade hvorved baade Tid og Udgifter spares. yvv, Dem til at smuk og Centø ^Ull for Salget af Rail-Rvad-Land i Countierne Ottertail, Grant, Wilkin og Slav. Korter og Beskrivelser sen des frit paa Forlangende. Breve besvares i det engelske og norsteSprog. oplötf. L. A. Levorsen, Clerk. SlsgterlmW. Bismarc? Av. Rye Varer ankommer bogtig i Vor nye Høstforsyning af bestaaende af Silk Warp og all wool Henriettas i alle Schatteringer, er ankommen. Cassimeres, Floneller, Tricots osv. Et stort Assortment af Damefhawler, blandt hvilke findes Alle Sommervarer sælges til Jndkjøbspris. Vi er Agenter for Butterick Patterns. De nyeste Modeblade og Ka taloger er nu forhoanden. Kom ind og faa en. Topp Kros. Wirth. F. W. Burnham, Fergus Folls, Minnesota, er Agent for Dundee Mortgage kompagniet i Scotland, det største Kompagni, font driver Forret ning i Amerika. Farmere kan erholde Penge til det fulde Beløb, font de anholder om, og kan faa dent paa tre, fem eller ti Aar og fan afbetale endel af Kopitalen hvert Aor. Novem F. W. Burnham. Farmere og andre. Kom og faa Dem meddelt Prisen for at sätte ind nye eller „spleise" gamle Elues i eders Dampkjedler cller al Slags Reparation af Dampkjedler, Dampmaskiner, Slaattemaskinee, Bindere eller Träskemaskiner. Arbeidet ud fores billigere end billigst, og De vil blive tilfreds med det. Jeg kan udføre alt, hvvd De ønsker i mit Fag. Jeg har Varktoi til at bore Deres Cylindere og til at bygge Dem en ny Dampmaskine. C. M. Breuer, Stoberi og Majkinvarksted. k\03 behagelig. Den sparer 0-»«-, 21" Deres Hayts Qatis beslut s prøDe den selv. Alle (Arocerihandlere bor føre den. \n\n 111—114 Michigan Ave. Chicago, III. 13ti5 The Buyers1 Guide ud kommer i Marts og Septem ber Insert Aar. Det er en vi venskabelig Ordbog med nytti ge Oplysninger for enhver,som WM 3. NW, Fergus Falls, Minnesota. Local- Agent Deres med Agtelse. Santa Claus sæbe ,-}øx N. K. FAIRBANK ZC (b., CHICAGO. Theo. Johnson Chicago Dry Goods Store. Habit Cloth. det beromte Racine Shawl. 221 Lincoln Avenue. Groceri handler ont