Newspaper Page Text
Jonas var Dr. August Konig's Hamburger Briist-the Fl i n nesöta Stats Tidning* 231 E. 7 th street, ST. PAITI» \n\n .ntf* y/7 J» Vi Ber&ttel««* -v JfSrf. till "Potitivspelarent Son". Det föra ta minne jag har från min tidigare baradom, är en regnig höst nfton, då jag af ett par karlar med föga mönniskovänligt utseende för des från ett eländigt kyffe till ett stort bun, med varma, ljusa salar, uppfyllda fif barn. Här utbyttes de usla jlarfvor, som betäckte min kropp, emot snyggare kläder, bvar efter jag undfägnades med gröt.' Barnhemmet varblifvet mitt hem. Efter första inträdet förflöto da garne helt stilla, och jag kan icke erinra mig någon tilldragelse det*. Det nästa minne jag har, är då jag én vacker vårdag, af en groflemmad karl, bars ur det stora huset och ^placerades i en bondvagn, som rul lade bort mejd mig och honom från staden. Solen skon så klar, luften var sä blid ooh fåglarne vföngo. AUt var nytt för mig. Jag, som aldrig förr sett grönskande slätter eller skogar, förundrade migöfver hvad jag såg. Jag var vid denna tiden fyra Ar och kommer ganska vfyl ihåg den lilla rödmålade stugan vid skogsbry net, ett stycke frän landsvägen, der vagnen stannade. Det var afton och vi hade åkt he la dagen. En qvinna kom ut och lyftade mig ur åkdonet. Ännu lju da för mina öron de ord, hon ytt rade: Åh, kära Pelle, en så eländig pojkvasker du tagit fans det icke någon godlikare? Nock fans det allt, svarade mannen men den här tyckte jag bäst om. Hull kan fuile du sätta pä'n, lika bra som på den magra grisen, vi köpta i fjol. Jag fördes in i en .stor stuga, hu 6ets enda rum, och der fastades min uppmärksamhet vid en grå katt. Med intresset för herr Misse slock na åter mina hågkomster. De börja likväl blifva bestämda och klara efter åtta års ålder isyn nerhet erinrar jag mig en afton, som kan sägas utgöra utgångspunk ten för de händelser, som sedan följde. Det var på våren.- Jag satt utanför, stugan ochhjelp te mor rensa sättpotatis, då ett grant ekipage kom körande pä landsvägen. i 4 Skyuda dig, Gösta, och öppna grind, så lårdunogén slant, sade mor Brigitta. Jag gaf mig i väg med stor fart, för att hinna före vår grannes son, en pojke om tolf år, som kom stie 'kändes från andra sidan. Jag hann först fram, och då vag nen rullade förbi, kastades åt mig ett silfvermynti- Jag bockade mig, för att taga upp-det men nu störta ide sig grannens Jonas öfver mig och jfattade med båda händerna i mitt hår, ruskande och luggande mig af alla krafter, under det han skrek: i Gr if hit slanten, tjufstryk, eljest if ver jag håret af dig, din eländiga barn hus unge, som skall taga för tjensten från ärligt föl k. Jag skrek med full hais, men utan att smärtan af misshandlingen för mådde mig släppa slanten. Vill du låta bli pojkeol hör-" des nu mor Brigitta skrika, och i nästa ögonblick ljöd smäll på smäll. {Tonas tag i mitt hår lossnade, och mor Brigitta bultade om honom af bjertans grund, GUad att känna mig befriad från hans misshandling, kilade jag ner till vår koja. Mor upphörda att bearbeta Jonas' kinder och öron, då hon såg mig i säkerhet. Jonas knöt näfven och lofvade, att (Om jag vågade öppna grinden en annan gång, skulle han nog betala mig alla de örfilar mor utdelat. Brigitta Nilson, min fostermor, litade ett häftigt sinnelag, och var icke lätt blidkad, då hon råkade i fvrede. När hon en gång blifvit för argad, kunde det hända att äfven tondra, än den som^ var upphofvet till hennes ondska, flngo uppbära /öljderua deraf. Så äfven nu. Jag erhöll ett par dugtiga örfilar, för det jag råkade kasta skadadpotatis ibland don ren sade, och blef åtvarnad att icke slarfva, «å fram jag ej ville göra bekantskap med käppen. Ehuru jag icke kunde erinra mig, aU hon någonsin begagnat den, ha de jag likväl stofresrpekt för hotel sen. VI sutto efter Tott al ill a uppträde helt tysta, och ända till dess solen sjönk bakom bergen, då mor Bri gitta reste sig, gaf nilg befallning att gåvtill ån efter vatten och sjelf bar den rensade ^potatisen ner i-, käl largropen. Ån låg ett stycke från stugan. Jag knogade af med ämbaret, som ^ar nästan lika stort som jag sjelf. När jag kom inemot stranden, stannade jag, villrådig om jag borde vända om ty nere vid ån satt Jonas och metade. ,, Jonas brukade vid alia lägliga till jfällen öfva sina armmuskler på mig, ,Bå att jag icke gerna sammanträffa de med honom. Jag satte också ifrån mig ämbaret och öfver lade hvilket parti jag borde taga. Att vända åter utan vatten, vore att utsätta mig för ett kok stryk. Att gå ner till ån och hämta det, skulle, inbringa mig ungefär detsamma. Jag sökte Nerför alt få klart för mig hvilket var att före draga, mors eller Jonas' näfvar, eller om det icke skulle finnas någon ut väg att undkomma båda. Det kunde ju händaatt Jonas icke såg mig, om jag ginge ett stycke längre nedåt ån. Jag kilade således af tilt ett par hasselbuskar och tänkte att jag 1 skydd af dem skulle lyckas få upp vatten, utan alt Jonas fick ögonen på mig. Jag stod vid hasselbuskarne och kikade mellan löfven på Jonas, som satt helt orörlig och stirrade pä met spöet. Derefter lade jag mig fram stupa öfver eu stor sten, nedsänkte ämbaret i vattnet och försökte dra ga upp det men def öfversteg mina krafter och jag föll på hufvudet i ån. Det är eo egen känsla att komfha sä der hufvudstupa i vattnet och icke förmå ropa pä hjelp. Jag an såg mig också för fiskmat och gjor de icke några bemödanden att kom ma upp, medan jag bortfördes af strömmen. Hvart, skulle jag först få klart för mig, när jng lyftades öfver vattenytan och dervid erfor en häftig smärta i håret. Ett gällt skri var hvad jag ansåg lämpligt alt upphäfva, dä jag åter befann mig på det torra, med det olycksdigra ämbaret i ena handen och Jonas framför mig. Det var således min fiende, som räddat mig från ätt sluta mitt unga lif i ån 1 Hvad skriker du efter, röt Jo nas du är ju uppe nu, ditt kräk? Utan mig hade du aldrig mer fått öppna grinden för herrskapsvagnar ne. Hade jag gjort rätt, så hade du fått stanna i än men nosn icke mer till grinden, nlir du ser mig, för dä kastar jag dig i ån igen. Upp med dig till mor Brigitta,så får du smörj och då blir dii ..varm. Käringen kommer eljest der -och ser ackurat ut som vår arga ko. Jonas sprang gapskrattande sin väg. Jag skälfde sä, att jag icke kunde röra mig ur fläcken, utan stod der, drypande af *aUeu och darrande som ett osplöf. Jag till slöt ögonen och af vaktade med en martyrs undergifvenbefrJnin foster mors aukomst. Hvad har du nu haft för dig igen, skrek mor Brigitta hvarför kommer du icke upp med vattnet och hvarför ger du till hals? Har du varit i gräl med Lars Mårtens Jonas, sä skall du få med mig ätt göra. Denna utgjutelse gick öfver moFv Brigiltas läppar, under det hon med skyndsamhet nalkades. Jag började tjuta. Förskräckel sen jag utstått och fruktan för Bri gittas vrede gjorde att min sinnes rörelse gaf sig luft i högljudd kla gan. Mor Brigitta var mig helt nära. Det smällde, men''lyckligtvis icke pä min kind hon slog ihop hän derna. Jag tror "pojken legat i åhl ut ropade hon. Ja, är det icke som jag säger, han borde hafva stryk morgon, middag och qviil^för all förargelse han Mor Brigitta fattade mig om ar men och släpade mig med sig upp till stugan. Inkomna i stugan, ref hon kläderna af mig och jag kördes 1 sängen, der jag rått snart som nade. Jag väcktes likväl något senare af två röster, hvaraf den ena talade med stor lifiighet. Jag vågade öpp ena ögonlocket, för att öfvertyga mig huruvida det •»öx morgon men fann, att det var något långt lidit pä aftonen. I stugan r&dde half skymning och på spiseln braun en flammande bras$,......framfar hvilken min fosterfader satt och smekte den grå katteu. Mor Brigitta rörde i en gryta, under det tungan rörde sig ännu hastigat eHn slefven. Nu vill jagf -att du genast gtir till Lars Mårten, sade hon, och sä ger honom, ätitpojken ieke är ett tockne deret barn,t som hans unge behöfver skälla pä, utan att han är äf fattiga, men ärligt gifta föräldrar fast de dogo 1 elände. Detta kan nock hända en hvar, och jag blir re galt arg pådig,pojken och alla andra, när de skälla och kalla honom för barnhusunge. Jag råder dig derför att gå och säga ifrån, huru det är. Ja, käraste Brigitta, det ska' nock ske men gröten får jag fälle äta först, svarade min saktmodiga fosterfar. —r Äta och äta, ja, det kan du men-ingenting annat, icke ens sörja för att kräket der kommer i skolan men se det blir nu icke någon gröt af, förr än du varit hos Lars Mårten och satt igen truten på hans pojke. Laga dig bara åstad, och det säger jag, Gösta ska' i skolan och bli lika godlilc Bom andras barn. Du må icke undskylla dig med, att du icke har tid att tala vid pastorn, för nu är jag trött på det pratet och katt göra det sjelf, om det kniper. Brigitta rörde med ännu mera ef tertryck i grytan och det såg »t som om bon velat röra ner sin egen förargelse i den» Min fosterfar reste sig, gick fram till blinken, der jag låg, klappade mig olormärkt på hufvudet och lem nade stugan. Jag, blundade'ochin somnade ånyo. I S N te 8 O V Morgonen derpä ruskade mor lif i mig. Jag tittade förskräckt upp och blef helt glad i sinnet, dä Bir gittas klara, runda, br v na ögon blic kade vänligt pä mig. Se så, Gösta, Upp med dig, det 5r söndag och vi ska' till kyrkan. »Mina fosterföräldrar voro torpar foik. De voro fattiga, arbetssam ma och gudfruktiga. Allt hvad de egde, bestod uti deras busgeråd, en ko, en bäst, tvä grisar och en katt. Torpet var iitet, men den driftiga( mor Brigitta skötte om huset, så att der aldrig fans något som likna de brist. Hvarje liten jordlappan vände bon, och visste att hålla så dan ordning, att beunes man, Pelle Nilson, icke fick slösa bort eu enda skilling på bränvin eller tobak. Pel le kunde väl ibland hafva lust att göra sig en glad stund men respek ten för Birgitta höll honom der ifrän, sä att han förblef nykter och ordentlig. Pelle och Brigitta hade haft ett barn, som dött, och då beslöt den senare att taga ett fosterbarn från barnhuset. Den lilla penninghjel pea kunde vara bra att ha, meuade hon, och om det räckte till åt hen ne och Pelle, skulle det nog räcka till åt barnet med. Pelle skickades fördenskull till hufvudstaden, och valet föll på mig. Brigitta hade aldrig omtalat, att jag var barnhusbarn, och ej heller tillåtit nägou annan göra det hon behandlade mig såsom hou-skulle hafva behandlat sitt eget barn, om det lefvat. Jag hölls till snygghet och att, såvidt mina krafter tilläto, deltaga i göromålen, men hon öfver ansträngde mig aldrig. Hon gaf mig tillräckligt med mat och kläder, samt tänkte alltid först på, att Pelle och jag fingo hvad vi behöfJe, innan bon tänkte pä sig sjelf. Hon lärde mig bedja såsom hon sjelf blifvit lärd. Hon fordrade hörsamhet och lydnad af mig, lik som af mannen, och Brigitta åtnjöt derjemte af granuarne ett visst an seende. Ingen i socknen kunde la ga till plåster jemförligt med hen nes, hvarmed hon botade skador på både menniskor och djur. Hon vis ste alltid råd, om en ko blef sjuk el ler något ondt träffade kreaturen. Dessutom spann hon det finaste gar net och kunde sätta upp de allra grannaste väfnader. En vacker och ståtlig qvinna var hon äfven. Den enda af sockenborna,hon lefde i delo med, var vår granne, Lars Mårten. Han kunde icke lida deu fagra Bri gitta, utan sökte ständigt gräl med henne. Lars Mårten var en mäkta-rik bonde men snål och elak. Han nän des knappt äta sj§if, än mindre låta andra äta. Allt hvad han kunde, gjorde han för att retas med Brigitta, som icke var sen till vrede. Orsaken till den na illvilja kände man icke, men den var så genomgående, att Lars Mår tens hustru Kajsa icke var bättre stämd mot Brigitta, än mannen. So nen Jonas hade äfven tidigt lärt sig, att all förargelse, han gjorde Pelles på Å tor pet, var berömvärd. Detta föranledde oräkneliga uppträden, men utan att det blef bättre. Fiend skapen snarare till- än af tog. Sä hade förhållandet varit intill den dag, då jag af Jonas drogs upp ur ån. Dagen efter denna betydelsefulla afton var, såsom Brigitta ganska riktigt sagt, söndag. Sedan jag genomgått! en större tvagnings- och kamningsprocess, fått mina bästa kläder på och en stor psalmbok i handen, vandrade vi af till kyrkas. Brigitta hade all tid, dä hon begaf sig till Guds hus, en mild, andäktig min Pelle var vänlig och allvarlig. Jag gick och funderade på hvad det ville säga, att jag var ett barn husbarn, och hvad mor hade menat, då hon sade, att jag ej var ett "tock ne derene barn.'* Jag kom nu ihåg den der.aftonen, då karlarne förde mig från det mör ka kyffet till huset med de stora sa larne, och jag kände stor lust att fråga mor, men teg och tänkte, att far nog skulle säga buru härmed förhölle erg. Komna till kyrkbacken, tog mor mig med sig och gick ner i den strax bredvid liggande prestgården, der hon talade vid prosten. Slutet af samtalet blef, att prosten klappa de mig på hufvudet och sade: Gumman har rätt, pojken skall i skolan, och sä gaf han mig en Split ter ny katekes. Några.dagar derefter rustades jag ut med en kaka bröd, ett stycke sill och den katekes, jag fått af prosteD, och skickades så i skolan. Lars Mårtens Jonas var bland skolungdomen den mest försigkom na i kunskaper, den största till väx ten och son, till den rikaste bonden i socknen. Jonas tar-jeiL.vacker, pojke, som om sommaren gick barfota, alldeles som vi andra, hade grofva och dåli ga kl&der och en aldrig mättad mat lust. DetfanB ingenting i hans ytt re, som angaf att ban var rika Lars Mårtens son men Jonas visste det och förstod att, med sina näfvar till argumenter, plugga i oss andra, att han var förmer än stat- och jordtor pares aflcomma. Han skulle en dag blifva egare af flera gårdar, och så dant förtjenade, enligt hans upp fattning, aktning af dem, som icke A ÄT TS N 1 N-G, ONSDAGEN OEN 21 OKTOBER 1699. hade hopp om att fä ens sä stor torf va, son Into kunde släpa. Jonas var Öfvei*modig oeh despo tisk mot sina kamrater, sjelfrädig och cgenviUi£ mot läraren, bvitkens stora favorit bon det oakladt var. för den brinnande håg att lära han visade. Alltnog, Jonas värden som egentligen styrd#»skolan, och jag hade icke gått $er länge, innan det stod klart för'^]ipifr, att mera att frukta ätff» sjelf va sko!mä -, .'5 II-. I staren. e sy u n e Ii tli'og.h a e Jonas ifrån mitt första intråda 1 skolan omfat tat mig med eu-vis* välvilja. Han, som förr hade haft titt högsta nöje i att p'åga mig,f tö nu mitt parti. SqvalJrade någon 'af de andra pä mig, så skrek Jonas: tyst! och skol mästaren fanti. för godt att gifva den sqvailrande eh^tillrättavisning. Slogo kamraterna ti^ig, så fingo de stryk af Jonas, och då detta uppre pades några gånger, fuuno de rådli gast att låta torpaiPelles Gösta va ra i fred. Följden af Jöbas' förändrade upp förande blef, att jag med barnslig tillgifvenbet fustade mig vid honom. Tack vare Jonas' beskydd, fick jag beröm om mig i skolan, såsom flitig och sedig, ehuru jag sannerligen ic ke tror att jag förtjenade det. Så gingo tre år under fortsatt vänskap mellan Jonas och mig, och fortfarande fiend tligheter mellan Brigitta och Lars Mårten. En regnig septembereftermiddag vandrade Jonas och ]ag hem frän skolan. Vi hade läng väg och reg net öste ner. Jonas, som brukade vara*ganska spräksam, iaktog tystnad och såg mulen ut. Han var nu fe^aton är, stor och stark jag elfva, liten och klen. När Jonas teg, vågade jag aldrig öppna munnen. Slund efter annan säg jag likväl upp till honom. När vi gått i»alfvägs, yttrade Jo nas: Nå, Gösta, hvad tänker du bli för en karl? Torpare, liksöm far, svarade jag, förvånad öfver frågan, den jag fann högst enfaldig^ Torpare, det sjkulle katten blif va och icke jag, •menade Jonas. Ne-ej du, något bättre får du lof att bli. Du skall läsfii Ull prest, säger jag, och försök uttjlclce göra det, så skall jag skicka Öig tillbaka til! åbottneu, hvarifrån jag en gång drog upp dig. Fattiga torparesöner bruka blifva prestér, men rika bön der, de blifva något iiunu bättre. Jag gapade på honom, förskräckt vid tanken .att jag måste blifva prest. Att. jag kunde undgå det ödet, föll mig icke ih. Jonas hade sagt det och då var väl saken af gjord. För mitt förstånd stod det likväl icke klart, huru dermed skul le tillgå. Jag tyckte icke att det vår sä fasligt rart att vara prest då fans det allt något annat, jag tyck te vara bättre, nämligen mjölnare. Hvad går du och gapar på? sa de Jonas du ser ut som den der da gen, då du höll pä att fastna pä mitt metspö. Nå, begriper du icke, ditt nöt, att jag vill dig väl, då jag gör dig till prest? svara, eller skall jag kanske flära dig röra på tandklave ret? Jag skall bll prest, kära Jonas, svarade jag, förskräckt öfver att han fann sig retad af min tystnad. Det visste jag väl, efter som jag beslutit det. Jag skall säga dig, att jag icke mera tänker gå i den här skolan. Nu har jag gått der, derför att....Nä, det rör dig icke men när jag icke mera går dit, kommer du icke heller att göra det. Far och mor vilja, att jag skall gå der tills jag blir tolf år, invände jaff- Far och mor har du icke^ in föll Jonas du är.från barnhuset, di na föräldrar i^ro döda och du skall icke iyda någon anpan äu mig. Jag ger mig af tiU.Upsala och du skall följa med. I den staden finnes en skola, der man }$r ilg allting, och der skall du läs^i dl# till prest. Pro Bten i vår församling är en fattig kolares son. Hah bar sagt mig, hu ru han blef pr€$V,i?ch nu skall du göra som han. Oaktadt prosten fhade det mycket bra, kände jag mig likväl illa till mods. Jag gr^ps '^f en stark lust att låta mina tåtyft^ulla i kapp med regndropparne men Jonas skulle aldrig hafva förlåtit mig denna ytt ring af syaghet, och derför sväljde jag dem och sökte finna mig i min olycka att med tiden blifva prest. Vi utbytte icke på en lång stund ett ord när vi kommo till qvarnen, dri stade ]ag mig att säga: Det vore allt roligt att vara mjölnare. Då vore allt bättre att vara oxe, afbröt mig Jonas men det der förstår du icke, din stackare. Stor Olle, som afrättades för en tid se dan, han hade också varit mjölnare. Vi passerade i detsamma förbi en aidoväg, som förde inåt skogen, der afrättsplatsen var belägen. Jagkäu de mig rysligt illa till mods, isyn nerhet som det började åska. Den afrättade-mj^lnaren, presten, som ledsagade honom, och skarprät tarén, allt framS|p^hemskt för mi«* inbillning och |||^uckte två före ställningar, hvillja, föreföllo mig lika förskräckliga, nIwnWgen att såsom prest blifva tviiwg^n följa folk till .tkuioJ cebJOfc. afrutlsplalsenieller ock såsom mjöl tvare komma att afrättas. JonaB talade icke mera. Han ha de aftagit mössan, så att regnet strömmade utför hans obetäckta hufvud. Det af naturen lockiga bäret blef derigenom rakt och svart, ansigtet var blekt och minen sträng. Han hade vikit upp de dåliga panta longerna och vadade i smutsen med de obetäckta, bara fötterna. Jag tyckte, dä jag pä honom, att han säg hemsk ut, och jag kände mig belt lätt om hjertat,då vi ändtligen kom mo ur skogen och befunno oss pä fria fältet. Jonas' ansigte förändrades också och han utropade helt gladt: Se sä, din lilla byting, gif dig af hem till ditt. När vi träffas här näst är det afgjord hvad både du och jag skall blifva. Jonas var en till förstånd och ka rakter bråd mogen yngling, och re dan då utrustad med kunskaper, som ställde honom högt öfver sin omgifning, skolmästaren in beräk nad. Oaktat dessa företräden, sak nade han likväl erfarenhet och trod de derför på framgången af allt, bvad han beslutat. Den lilla erfa renhet, han hunnit förvärfva, var sådan, att den måste gifva näring ät detta sjefförtroende. Fadera, snål och elak^ hade lik väl för sonen haft en viss svaghet, som gjort att Jonas aldrig blifvit tvingad göra annat, än hvad han sjelf hade lust för. (Forts.) Följande är ett af de många intyg som dagligen inkomma till Harmony Society. Mr William M. Cramp, en välkänd mu sikhandlant'e och ansedd medborgare, No. 607 Smithfield street, Pittsburg, 'Pa., tkrifver den 8 sapL 1896: Efter det jag en längre tid besvärats af reumatism och dålig matsmältning, ccli efter att hafva försökt åtskilliga "kurme del" utan något resultat, beslutade jag mig för att göra ett försök uied "Econo my Boneset Cordial". Efter tvenne må uaders bruk af detta niedel, kan jag med nöje nämna, att jag är fullkomligt befriad från det onda och känner mig frisk och glad. Detta är likväl icke allt. Win hu stru, som en längre tid led svårt af ne: vös nedslagenhet och befinnande sig uti ett tillstånd af vekhet och modlöshet, in tog under samma tid af "Economy Bone set Cordial" och kan numera glädja sig ät en biittre helsa och bättre krafter än hon gjort inånga år. Jag rekommenderar der för med nöje denna Cordial till alla li dande." Wm. M. Ckamp. Till »aln hos alla apotekare. Ett Elegant oj°,ro0JZ":bV2.b°MCo°)2.Co°J°Co°)2ko°lo 4mut under någon åratid Förkylning eller hosta eller båda delarne. Båda tillsammans är en fasa un der vintertiden. Vare sig det ena eller båda tillsammans, så botar alltid desamma i I I Till följe af en fördelaktig öfverenskommelse med en större importörfirma är det oss möjligt att härmed erbjuda våra prenumeranter ett synnerligen Intressant och värdefullt Premium ——beBt&tfödeaf alla former. Det lindrar, stimulerar och Foten... oss 2Z. Erfarenheten lärer detta och derför tillhandahålla vi endast EE Prima Skodon, 3 Finaste Fotografier efter lägsta pris erhållas uti—— flfMI dertiu horande Tjugrufyra Stereoskopiska Bilder, hvilka på ett s&rdeles tydligt och åskådliggörande s&tt framställa nigra af de märkligare tilldragelserna ur Frälsarens lif från födelsen till himmelsfärden. Våt» sed har städse varit att lemna val af premium är det äfven detta, som vi särskildt ha i sigte. Derför ha vi ej heller nå got bruk för hvarjehanda billigt skräp, utan utvälja premier, som på samma gång de äro intressanta, äfven ega verkligt och varaktigt värde. De stereoskopiska bilderna, som importeras direkt från Tyskland, äro miniatyr bilder af verldens store mästares Taflor ur Kristi lif och kunna ej förfela att göra ett lifligt intryck på hvarje känsligt sinne. Att genom bo skrifning göra rättvisa åt desamma är dock omöjligt. De måste ses för att kunna fullt uppskattas. Stereoskopet och bilderna ha hittills betingat ett pris af TRE DOLLARS.Ge nom ett synnerligen förmånligt arrangement äro vi dock i tillfälle att lemna desamma fä», endast 90 CENTS till förskottsbetalande prenumeranter. Mot erläggande af endast —r—62.40 kunna följaktligen våra prenumeranten erhålla Kordvesterns äldsta och förnämsta svenska tidning MINNESOTA STATS TIDNING för år 1896 och detta Vårdefulla Premium som annars skulle kosta $4.50 tillsammans. Nuturligtvis måste dervid resterande skuld,. cm sådan finnes, förut vara betald. För Födelsedagspresenter etc. lämpar sig detta storartade bildergalierl. bittra än någonting annat af motsvarande pris. I sammanhang härmed kan nämnas, att de35* stereoskop och bilder ej kunna erhållas genofö någon annan tidning i Minnesota, enär vi ega uteslutande försäljningsrättighet af desamma. Ej heller från oss kunna de under ni gra omständigheter erhållas utan tillsammans med tidningen och mot förutnämda vilkor Premierna sändas per express, hvarvid mottagaren erlågger express afgiftea. Skotat vi betala expressafgiften, torde 25c extra insändaå.' 'n Sänd penningar i pest-, express money order eller registrcradt bref undor^adcest 187,E. 7th Street, ST. .PAUL. Elegant Stereoskop. Intressant Bildergallerl. full valuta för mottagna penningar, och vid 'I botar sä kert. Försök det och resultatet blir Återstäld Helsa. oV/afo of o oj of o qofo Qjfc?oP7ga oyftn o Sr visserligen ingen hnfvudsak, men den ^3 lijelper att komma fram här verlden -r* cm vi behandla den rätt. Den trifs bäst i mjukt iiJcta läder, mest i men vaHskötes popper, lump och niifver. ^3 Elmquist's Skomagasin, 22j) E._7tt. 3 Tapeter, Moulding:, Rullgardiner, Oljeduk samt Fjäder m. i rik haltigt sortiment och till lägsta priser hos I W i i a A o k e 221 E. 7th st, ST. PAUL. ANDERSON'S PHOTO-STUDIO, n i v' .»?/ V flr 3 :*4-: »-fc*-44-v A] j&Jzt V