Newspaper Page Text
Du vet väl, att Margot förlof vat sig med Fjellman? Jag medgaf det, hvarpå han tillade: N:c 17 N:o 18. N:o 19. N:o 20. N:o 21. Pullman "Compartment" Hof-vagnar. Fria *'Reclining Chair"-vagnar. Diner-vagnar, a la carte. Cor. 0th & Robert sts. eller Union Depot. Nicollet ave. & 5th st. 10th & Wash. aves. S. Pastor LUDVIG HOLMES, President. Oor. Smith & Adam sts„ Burlington., .lova. A. J. 8VASON, Sekreterare, 116 South Wood St., Burlington, Iowa. Lutheran Augustana Book Concern, ST. PAUL, MINN. I ILLINOIS. THE Dr. J. H. McLEAN HEDICINE CO., St. Louts, Mo. \n\n p" ... 8 ClflMfäW U? SÄJ m*w Ber Ättelsa V ...,. Af Förf .till "Positivspelarens Son**, is (JForts. fr., före», nr.) Dagen derpå, innan jag ännu var uppstigen, kom mor Brigitta in i kammaren, der jag blifvit inlogerad. Har man hört på maken, Gösta, sådant slarf det ftr med storgårds folken. En kan blifva skral, då en tänker, derpå, för sligt otyg hörs icke af annorstäds. Hvad har då händt? frågade jag. Åh du, Lukas, som tjenar der bortaj han var här just nyss, för att få den grå hästen skodd. Han var så hvit i syna, som en död också om talade han, att hemma hos dem hade det varit ett grufsamt oväsende sent i går qvällenes. Käringen och Jonas hade kommit dit, och då hade Lars Mårten hållit på att slå Jonas i skal len med en yxa, om icke Annika gått emellan. Se'n så hade alla fått gå ut ur stugan, och Lars Mårten och käringen blifvit ensamma qvar, och då hade det blifvit sagdt saker, Bom Lukas icke hört men han hade Bett husbonden sitta vid bordet med hufvudet i händerna, och käringen stå der och göra tecken framför ho nom, så att Lukas blef rädd och gaf sig af till de andra drängarne. dagningen foro Jonas och käringen men se de reste icke ensamma, utan togo flickungen med, och mor Kajsa hade varit så arg, att hon flugit på Lars Mårten, och så fick Lukas be fallning att låta sko hästen och spän na för pinnsläden, för Lars Mårten skulle fara till sta'n. Åh, tockna menniskor, och det är då att vara nöjd åt, att en icke fick en sådan deren karl, som storgårdsbonden Jag visste bättre jag, när jag slätt icke kunde lida'n, utan tog Pelle, fast han endas ter var torpare men det kan Lars Mårten slätt icke glöm ma, och derför så var han som han var mot oss, då vi bodde på torpet. En skojare htu'?« varit i alla sina dagar och skall man tro hvad fol ket säger, så skall han allt hafva gjort svårare synder, än man kan tala om. Jag ville veta, hvilkade der svåra synderna voro men Brigitta tyc/te att-jag var för ung att behöfva hafva kunskap om slik dålighet, och dess utom ville hon icke säga efter, hvad annat folk sagt och dervid blef det. Dagen derpå tog jag afsked af Brigitta och mina fostersyskon, hvarefter Anders och jag kuskade af från Åby. Den hederlige Anders hade förbehållit sig att skjutsa mig med paret hästar, för den hedern borde ske den, som gjorde dem så stor glädje, menade han. Under vägen förde jag talet på Lars Maten och lyckades genom An ders få veta, hvad folket i Åbo hvi skade om den rika bonden. Det gick en sägen, att Lars Mår ten skulle hafva bringat sin syster, Dora, om lifvét. Att hon försvun nit en natt och sedan icke mera synts till, var åtminstone säkert, äfvensom att Lars Mårtens far någ ra dagar derefter dött, sedan han likväl till sonen genom testamente öfverlåtit all sin egendom. Anders menade, att detta väl icke kunde göra den försvunna något, efter som hon väl var död men det var allt mycket mera som föreföll konstigt. Dora hade haft en käraste, som fa dren icke ville hon skulle fråga efter, och det sades, att denne en dag kom mit till Storgård och velat hafva re da på Dora och begärt pengar, men blifvit så illa slagen af Lars Mårten, att de nattetid måst föra honom bort, hvart visste man icke. Lans mannen gjorde icke någon sak af alltsammans, för si Lars Mårten gaf honom en fet oxe, för att han skulle tiga. Nu voro tjugu år förgångna 8e'n den tiden, och folket i byn tala de icke gerna om Lars Mårten, för det hände dem alltid någon olycka, när de förde talet på honom. Anni ka, som hitintills hållit samman med sonen, gjorde alltid dem, som talade illa om honom, någon förtret. An tingen satte hon sjukdom på dem sjelfva eller ock pa deras kreatur och derför upprepade man icke ger na, hvad man viste om Lars Mårten. Nu, sedan Annika var borta, kände folket sig likväl böjdt för att låta de gamla historierna komma i gång, Isynnerhet som de äldre i byn trod de sig veta, att Dora låg begrafven i brunnen på Storgård. De visste då bestämdt, att den blifvit igenfyld samma natt, Dora försvann. Jag var ännu icke nog upplyst, att helt och hållet kunna freda mig från den vidskepelse, hvaruti fl&g blifvit uppfostrad, och det föreföll mig verkligen, då jag tänkte på An nika, som om hon stått i förbund med några öfvernaturliga makter. Känner far något om mor An nika, eller hvarifrån hon är? frågade jag- fö.'" v du, det gör hvarken jag eller någon annan, svarade Anders 02h såg sig omkring, i det han sam lade tömmarne fastare i handen, liksom rädd att från skogen skulle uppenbara sig något, som kunde skrämma hästarne. Så väl hon som Lars Mårtens far, Pehr Larsson, Jaro utsocknens ifrån Pehr Larsson örfde Storgård efter en farbror och flyttade £it, då denne var död, det ter väl några och femtio år sedan den tiden. Mor Annika var då unga qvinnan. De medförde stora skatter af guld och silfver och m&nga pen gar, så att de köpte det ena hemma net efter det andra. Tvenne barn hade de redan då, och fler blef det aldrig. Pehr Larsson var mycket stormodig af sig, och den vackraste bonde i hela socknen. Han ville icke vara lik de andra bönderna, och An nika hade icke alls skick som en bondqvinna. Pehr Larssons rikedo mar våxte med hvarje år, och när han dog, var han den rikaste bonden på flera mil, och det fastän mor An nika icke just var någon dugtig hus moder. Snyggt höll hon väl men man såg henne aldrig med i arbetet, utan hon satt hemma vid stugan, och det sägs att hon der öfvade sig i trollkonsten. Under dylikt samtal ankommo vi till X. gästgifvaregård, hvarifrån jag den följande morgonen fortsatte resan ensam. Trettondedagsaftonen på qvällen ankom jag till Strömsborg och emot togs der på det välvilligaste af tant Louise, som undfägnade mig med varmt kaffe i sin egen trefliga kam mare. Hon omtalade att brukspa tronen rest till Westergötland på begrafning. August Hjelmkrona hade haft en gammal farbror, ett original, som lefvat på en gård der städes jch fört ett rigtigt patriarka liskt lif, ätit vid samma bord med sina drängar och pigor gått i arbete och varit klädd alldeles som en sim pel bonde. Den högmodiga, men fattiga Hjelm kronska slägten hade aldrig velat veta af denne man, som genom sitt lefnadssätt och sina vanor utgjorde en skamfläck för familjen. Den gård, han brukade, var, då han bosatte sig p4 den, alltför liten, att deras egen nytta skulle kunna blidka högmodet. År förgingo således, utan att man erinrade sig, att mannen fanns till. August Hjelmkrona hade likväl, se dan han blef man, ansett det vara ganska fördelaktigt, om han en dag skulle komma att få ärfva den råa farbrodern och hade också efter sin faders död skrifvit och underrättat honom om broderns frånfälle. Hjelm krona företog sedan en resa till We stergötland och uppsökte den ring aktade på hans egendom, Hulta. Gubben blef gladt öfverraskad af be söket men förklarade genast, att han icke egde något och följaktligen ej heller kunde på något sätt bistå brorsonen. Hjelmkrona insåg lik väl rätt snart, att Hulta var en be tydande egendom, hvilken,ursprung ligen obetydlig, genom farbroderns sparsamhet, arbete och försakelse, för hvarje år fått allt större och vid sträcktare egor. Denna upptäckt behöll han likväl för sig sjelf, för att icke sätta sina slägtingars sniken het i rörelse. Han underhöll deref ter en regelbunden brefvexling med den gamle mannen, besökte honom hvarje år, och blef, till lön för detta kloka förfarande, vid gubbens död utnämd till hans universalarfvinge. Brukspatronen hade åtföljt Hjelm krona till begrafningen, för att ge nom sin närvaro hedra den aflidnes minne. Brukspatronen återkom efter fjor ton dagars frånvaro. August Hjelmkrona var nu, en ligt brukspatronens meddelande till tant Louise,egare af 200,000 kr.,dem försäljningen af Hulta skulle inbrin ga honom. Vintern förgick utan något som afbröt tidens jemna gång. Tant Louises välde öfver bror Niklas h^de blifvit obegränsadt. Brefvexlingen mellan de båda svä gerskorna fördes med särdeles liflig het, ocn äfven Jonas skref tid efter annan så väl till mig som till tant Louise. Hans bref andades stor be låtenhet med det närvarande och gyllene förhoppningar för framtiden. Om Margot skref han sällan. En gång yttrade han likväl i ett af sina bref till mig: .... "Det förefaller mig, som hade Stockholmsluften gjort henne sköna re och älskvärdare. Det vore icke någon lätt sak att för dig beskrifva hennes triumfer. Må smickret lik väl icke förgifta hennes hjerta, utan må hon städse förblifva, hvad hon nu är, skön, god, lycklig och äl skande." På våren r— .*-•. vr -4 M*?* ^f erhöll jag följande bref från Jonas: "Min kära Gösta! Tre nyheter har jag i dag att förkunna den för sta lyder: jag är forlofvadl I går vexlades ringar emellan Margot och mig. N:otvå:jäg kommer att till bringa ett år i närheten af Ströms borg hos häradshöfding Dyring på Eneby oöh den tredje underrättel sen, att Margot och fru Gernes sko la följa den senares bror, assessor Spiik, på en resa till Schweiz. Jag reser från Stockholm, så fort Margot med sin mor och morbror anträdt den utrikes färden. Om en, högst två veckor se vi hvarandra åter, min hederlige gosse jag skall då visa dig, huru en verkligt lycklig menni ska ser ut. Din trofaste Jonas Fjellman." När jag slutat läsningen af skrif velsen, fick jag se tant Louise kom ma sättande ifrån stora byggnaden. Hon var blossande röd och höll ett -5 T* -v 1 N S O A Hon inträdde brutet bref i handen. till mig med utropet: —•Nu hafva de ställt till det vac kort. Kan ni tänka er, de gå och förlofva sig, och det oa^ta^t $[$r got visste, att Niklas aldrig skall gifva sitt samtycke dertill. Han dook flickans förmyndare. Jo, här blir allt vackra uppträden, ooh jag, som skref så klokt och förståndigt till dem, om att bida tiden. Till rå ga på olyckan resa Margot och svft gerskan utrikes. Det säger jag ifrån hvem som behagar, får underrätta Niklas derom jag gör det icke. Han blir så uppretad, att han säkert får slag får han det icke, så blir det då aldrig i tiden att tänka på någon försoning emellan svägerskan och honom. torkade Tant Louise satte sig och svetten ur pannan finna ord för mitt deltagande, utan räckte henne Jonas' bref, för att ge nom denna rörelse undandraga mig att behöfva tala. Jag kunde icke Ljudet af ett åkon, som körde upp på gården, drog min uppmärksam het på de anlända. Det var en sim pel bondvagn. Åkdonet stannade utanför stora byggningen, och qvin nan klef derutur med någon möda. Mor Annika, utropade jag. Tant Louise var redan ute pä gården. Om förlof, är brukspatron hem ma, och kan en få träffa honom? frågade Anrfika, vänd till tant Louise. Han sofver middag, svarade denna men om en timme går det an att få tala vid honom. Mor kan ju stiga in till mig och dricka en kopp kaffe. Om jag icke vill bedraga mig, är ni Fjellmans farmor. Så är det, svarade Annika men icke behöfver man ge mig kaffe för det. Tocket har jag druckit på vä gen, och icke heller gör det något, om hon väcker patron, för han tyc ker bäst om att snart få mig bort härifrån, och derför så kan jag väc ka^ sjelf. Mor Annika klef af uppför trap pan. En timme förflöt, hvarefter jag fick se Annika begifva sig tillbaka till det väntade åkdonet. Jag plågades hela eftermiddagen af den mest brinnande åtrå att få veta, hvad hon haft att säga bruks patronen men utan att få den till— fredsstäld. Tant Louise syntes icke, och jag måste nöja mig med gissnin gar. Efter qvällsmåltiden, vid hvil ken brukspatronen icke var synlig, tog tant Louise sin hatt och sade åt mig: Det är vackert i afton, vill herr Nilson göra mig sällskap till Lin torp, jag skulle gå dit och se om den sjuka Greta, Jag svarade genast, att det var mig särdeles kärt att få åtfälja hen ne, ock så promenerade vi af. Tant Louise hade en tankfull min. Efter en stunds tystnad yttrade hon: Hvad tycker ni herr Nilson, min bror har alldeles ingentingemot Margots förlof ning med Fjellman. Huru han blifvit så omvänd, det vet endast den der bondqvinnan men då jag efter hennes aflägsnande kom in till honom, gick han och promenera de på golfvet, hvit i ansigtet som ett lärft. Han suckade och pustade, som bäljen i smedjan, och då han flck se mig, utbrast han i tårar» När han lugnat sig, yttrade han: Eftersom det en gång skett, så lönar det icke att sätta sig dereniot. Jag önskar emellertid slippa höra talas derom. Derpå sade han sig vara besluten att i sällskap med Hjelmkrona begifva sig till Carlsbad såsom doktorn föreskrifvit. Nå, hvad säger ni om allt detta. Är det icke högst besynnerligt? Nog fann jag detta ganska an märkningsvärdt, det kunde jag icke bestrida men hvad hjelpte det, der igenom förklarades det ingalunda. Om natten väcktes jag af tant Louise, som kom in till mig med hufvudet fullt af papiljotter, natt mössan på ena örat ooh förskräckel se målad i sitt ansigte. Herr Nilson, kläd er och far ge nast till doktorn och tag honom hit Niklas har fått slag. Fort, för all del, om jag skickar någon af drän garne, så så....kommer han al erig åter. Hon skyndade ut och jag kastade på mig kläderna. I nästa ögonblick var jag på väg efter doktorn. Slaganfallet var af lindrig natur, och redan på tredje dygnet var min principal utom all fara. Nu blef emellertid badresan på fullt allvar beslutad, och tant Louise skulle föl ja sin bror. Det var pingstaftonen brukspa tronen var så pass återstäld, att han kunde begifva sig ut ur sina rum, stödjande sig p& min skuldra och en käpp. Den digre mannens ansigte var slappt och kinderna hängde såsom stora skinnpungar. Han såg ganska sorglig ut. Kloökan omkring 7 hörde jag ett åkdon stanna på gården. Jag såg ut genom fönstret, det var härads höfding Dyring och Jonas. Brukspatronen tog emot dem så som andra främmande och talade icke med ett enda ord om förlofnin gen. Då Jonas helsade från fru Ger nes, svarade han så nära, att vi nästan dagligen kun- de träffas. När arbetét för dagen var slutadt, rodde jag öf ver till Eneby och till bringade aftname méd honom. Det var under denna tid, som i mitt inre vaknade medvetandet af, att jag egentligen icke k&ncft anse mig så- dan öfver hvad jag läst, blef en ganska grundlig tankarna De gamla striderna mellan Hjelm krona och tant Louise upplågade under denna tid, och jag blef, såsom favoriserad af henne och vän till Jo nas, af honom behandlad med stor kitslighet. Han sökte stämma för valtaren illa mot mig, satte i fråga om jag gjorde rätt för den lön jag hade, och påstq$ att jag var fullkom ligt oduglig för min plats. Resultatet af allt detta blef, att tant Louise, som hade ögon och öron öppna, i ett anfall af häftighet sade ut sin tanke åt magistern, och vid detta tillfälle ådagalade samma upp riktighet som förra gåpgen, hvilket äfven medförde enahanda resultat: att Hjelmkrona reste från Ströms borg, efter afslutandet af köpet utaf Löfstalund. Samtidigt med hans af lägsnande, ankom Jonas från Stock holm, denna gång i den mest upp rymda sinnesstämning. Lifvet låg framför honom så löftes rikt, att han icke ens antog såsom möjligt att de förhoppningar, ban hyste, kunde gäckas. Han talade ofta om Margot och si na planer för framtiden. Ett år till och hon skulle vara hans maka, och sedan, huru lätt skulle icke arbetet blifva för honom. Jag framkastade en fråga, om han hade sådana inkomster, att han kun de gifta sig? men då svarade han: För finanserna sörjer farmor. Du har kanske börtj att hon försålt sin gård? Ja, man berättade mig det, då jag var hemma. Vet du hvem som köpt den? En brukspatron men hans namn kände de icke i Åby. Det var besynnerligt det är ju Gernes, som nu är egare af gården. Jag yttrade min förundran öfver att min principal tillhandlat sig en gård, så långt aflägsen från Ströms borg men då inföll Jonas: Något besynnerligt finner jag Icke häruti. Farmor har varit i Nik las Gernes föräldrars tjenst, blifvit gift från dem och vände sig till ho nom, då hon ville sälja sin gård, för att få den någorlunda bra betald. Det är ju helt naturligt, Visserligen jaaen vid din förlof ning kom mor Annika till Ströms borg och omstamdö så brukspatro nen, att han ej visade någon obenä genhet emot den»a Han var likväl först så illa stämé derför, att tant Louise icke vå&ad# underrätta ho nom derom. Medgif att detta är i i :lc ••fi S ID N I N O, ONSDAGEN DEN !6 DECEMBER J8S9. Det Ar bra, det är brai ganska anmärkningsvärda Jonas er I kände, att man icke så,lätt skulle Åtta dagar derefter reste tant I kunna flnna förklaringsgrunden. Louise med bror jj^ikias. i Jag jfÖ£ min del, sade han, har Det JiaJe varit ganska tomt p& antagit §tt farmor egt kunskap om Strömsborg, om jag icke haft Jonas någon familjehemlighet rörande Gernes ooh att detta varit orsaken till hennes $aakt na en för att tala upprigtigt, jag älskar icke att sys selsätta mina tankar med dessa äni nen. som en, hvad $iinskaper vidkom, Niklas och svägerskan, så att Mar bildad yngling. Nödvändigheten att got och modern voro-att förvänta i förvärfva mig h^ad som deruti fat- början af juni. tades, insåg jag nu fullkomligt och I ehuru mina äregirig» förhoppningar Det var dagen före midsommaraf icke kunde sträcka sig högre än att tonen, som fru Gernes med dotter en dag blifva brtaksförvaltare, for- anlände till Strömsborg. Aftonen drades likväl att jag skulle vara en var långt framskriden, då deras vagn åtminstone i mitt fack kunnig och I stannade utanföi* stora byggningen. upplyst man. J^nas behöfde icke 1 Jag hade en stund förut blifvit påminna mig omsatt odla mitt för- uppkallad till brukspatronen. stånd min egen känsla dref mig Då man underrättade honom att dertill. Den dagliga sammanvaron svägerskan anländt, sade han till med honom, som egde en ovanlig be- niig: läsenhet, ingaf mig aktning för kun- Gå och tag emot dem men säg, skaper och jag kände, att om jag ej att jag icke vill veta af några för var begåfvad med hans öfverlägsen- klaringar. het, borde jag likväl, för att vara Jag skyndade ut och mötte i för honom en värdig vän, tillegna mig stugan de anlända tillika med Jonas, någon ringa del af den bildning, som som varit dem till mötes i Vesterås. utgjorde hans prydnad. Margot föreföll skönare än någon- På alla lediga stunder började jag sin. läsa, icke blott sådana saker som af Jag kände mig helt förbryllad, då mig kunde göra en skicklig bruks- jag nu stod framför henne, som, karl, utan äfven andra ämnen, som strålande af lycka, ungdom, fägring utvecklade mitt förstånd. Jonas kch helsa, med ett vänligt leende märkte den hos mig vaknade hågen räckte mig handen. Alla sorger för Själsodling och skaffade mig pas- tycktes hon hafva glömt, och alla sande lektyr. Han resonerade se-1 skuggor voro bannlysta från dessa och detta öfning för Så förgick sommaren. Jonas skref ofta och erhöll ännu oftare bref från Margot. Han arbetade, var nöjd med I inträdde till den feta mannen, helsa sitt lif ooh drömde om lycka, ära de de honom, som om alldeles ingen och framgång. ting förefallit. Då brukspatronen Mot hösten kommo brukspatronen räckte Margot handen, frammumla och tant Louise tillbaka, den förrejde han något, som skulle betyda: fullkomligt återstäld. Kort derpå erhöll Jonas underrättelse, att fru Gernes och Margot anländt till huf vudstaden från deras utrikes resa. Han tog sig ledigt och for för att helsa på sin fästmö. Vid återkomsten omtalade han, mindre tillitsfull Jfo. förr,, men efter en tids förlopp bfåff han sig åter lik. Till julen gjorde han ånyo ett be sök i Stockholm. Medan Jonas varder, gästade ma gister Hjelmkrona pä Strömsborg och stannade der i tre veckor, för uppgörandet af ett egenkomsköp i grannskapet. att Hjelmkrona träffat samman med till afton, och från afton till morgon fru Gernes och M^argot i Schweiz, att I drömde jag om henne. de gjort hemrésan tillsammans och I Det var en lycklig tid, full afgläd att Margots morbror var särdeles je och frid. Var det kärlek, jag hy förtjust i Hjelmkrona. Denne sena- ste för Margot, så var den åtminsto re skulle stanna i hufvudstaden, der ne fullkomligt fri fi$n egoism. Jag han såsom botaniker ämnade arbeta hade icke någon annan tanke än den för en framtida plats vid vetenskaps- att bidraga till hennes glädje. Nå akademien. gon afund på Jonas kom icke mera i Mig föreföll det, som om Jonas fråga. efter sitt besök i hufvudstaden var Sex veckor förflöto utan att något När våren nalkades, meddelade tant Louise att det lyckats henne åvägabringa en försoning mellan & drag, der den högsta grad af harmo ni rådde. Jonas såg ut som den, hvilken vunnit en verld. Tant Louise hade ett förberedande samtal' med de anlända, och då de "lycka till" men vände sig derefter till tant Louise och begärde soda vatten. Om Jonas kunde sägas, att han icke allenast älskade sin fästmö, utan att han afgudade henne, och jag.... jag beundrade Margot från morgon störde lugnet. Margot lefde endast för och ge nom sin kärlek, och Jonas tillbrin gade alla lediga stunder på Ströms borg.^ Vid den tiden företog bruks patrgnen en resa. (Forts.) $50 FÖR EN FLASKA MEDICIN. Härmed intygas att min hustru 1 flera4» år led af Astma ooh hade sjukdomen gått så långt, att åtskilliga läkare förklarad# att den skulle sluta med lungsot. Jag var p&verkad att försöka en flaska af Dr. Warners White Wine of Tar Syrup. Till min stora beläteuliet gaf den ögonblick lig lindring, och två flaskor botade min hustru. Hon är nu duktig och frisk, man jag vill ej undvara medicinen, om den ock kostade $50 flaskan. Wm, E Fabbis, Chn. Bd. Tp. of Wilton, Moaroe co., Minnbapolis "g Wis. Den blsta och snabbaste linien till och från Dubuque, Chicago och öster ut samt Waterloo, Marshalltown, Des Moines, St. Joseph, Leavenworth, Kansas City och sydvesterut. Biljettkontor St. Paul. Biljettkontor C. F. LUNDRECK LINDSTRÖM, MINN, är billigaste platsen Chisago oo. för uppköp af Seldon och Skovaror m^jn. ....Besök honom!..*. Svenska LutherskaKy rko-Brand stods-Bolaget Burlington, lowa, kontrollerad! af Iowa- konferenseo. Sr det bl lligaste af alla förs&k rlDgTsbolagr. Högsta försäkring som bevilja» pft en egendom ttr $5.000. Pastorer ooh för samlingar lnbespara mycket genom att för fikra sftvftl lösöre som fa3t egendom 1 detta bolag. Vidare upplysningar meddela FagkjmittordBrännö, pök det,men fv&ga, E'rapotekarft, köpman, eilev hvilka begagnat "Warnen Whlto Wins of Taf Syrup",ocu do vilja omtala att döt är doa IMr1# hostnitxlicln på Jordo®, Frie US oob&Qa or w 9 Ett välsorteradt och fullständigt lager af kok och värme-varor för alla sorters bränsle, tillverk kade af samma mekhniker och af samma material som "Garlands." "Michigans" iro lika bra «om någon annan sort, med undantag af "Oarlands. SES I-'IGHZSAIT COKPAiT?, största tlllvsrkasna si fcaolssr och fcohsplalar i vorlden NYTT TILL JULEN. Vi hafva nöjet att för våra vänner tillkännagifva, det vi för den In stundande högtiden äro bättre än någonsin beredda att stå till tjenst med passande jullitteratur för både yngre ooh äldre. Bland sådan läsning, som just nu utkommit på vårt förlag, särskildt ägnad de små, vilja vi här -fästa uppmärksamheten på NÅGONTING SPLITTER NYTT både hvad innehåll och utstyrsel beträffar, nämligen en barnkalender med titeln VID JTJLETIP. Denna kalender är 64 sidor stor oktav, innehållande berättelser, sannsagor, poesi, barnlekar, gåtor, tankeuppgifter o. s. v. Arbe tet är rikt prydt med kolorerade och andra planscher, netter, samt försedt med ett ytterst tilltalande omslag i färg tryck. Härmed bjudas de små på en bok, som de förvisstTej sko la vilja kasta bort, sedan de en gång sett och läst den och sedan Julklappsutdelningens tjusning är öfver. Priset är ock satt yti ters billigt 25j kart.... JULAFTONEN, en berättelse till julklapp för barn, är en annan ny bok, som förr ej utkommit på svenska. En älsklig berättelse, anslutande sig till julens stora firningsämne 15 kart SÖNDAGSFRID, af den bekante författaren N. Fries, öfrersatkfrån tyskan. En ytterst intressant berättelse med djupt allvar och innerlig krist lig tendens BERÄTTELSER FÖR DE UNGA. Af denna för barn och ungdom särskildt afsedda berättelseserie hafva följande nya häften utkommit: "Gören väl emot dem, som hata edert" ........». Lenas tvåkrona.. Den lille sjökadetten ^..................... Lilla Lena eller hvit som snö Soonderarm eller en kristens hämd .10 JUVELSKRINET. Berättelser för barn. Med illustrationer. Hvarje serie: läf ten i ett paket. Vackert illustreradt omslag. Fjérde serien Innehåll: N:o 16. Genom den lilla smala dörren. N:o 17. Lilla Tina. N:o 18. Bertrands trumma. N:o 19. N:o 20. En svår läxa. Lilla Greta och hennes kamrater. LUTHERDOMEN i ett hundra frågor och svar af Harriet E. Monroé, fri öfversUtt aing Filal: 213 E. 7th Street, I Dessutom hafva å vårt förlag just utkommit nedannämda arbeten, hvilka samtliga vi fästa eder särskilda uppmärksamhet, då alla äro af den art, att de väl göra sig förtjenta deraf, nämligen: ORD, VERK OCH HVILA, utgör fortsättningen af den för två år sedan utkomna första de len af detta af den läsande allmänheten med sådan välvilja mot tagna populärt astronomiska arbete af pastor Cj A. Hemborg. De, som redan gjort bekantskap med det föregående af detta ar bete, skola tvifvelsutan med glädje hälsa fortsättningen, liksom vi ock äro förvissade, att det skall vinna många nya vänner. Bo ken prydes af många texten belysande illustrationer, kart 60 CANTATE, fleretämmiga sånger för blandade röster till församlingskörens tjänst samlade af Edla Lund. Första häftet BO Detta Sr den manande titeln på ett nytt sånghäfte, innehållande ett ypperligt urval af sånger, särskildt lämpade för advent, jul och nyår, af sådana kompositörer som L. Spohr, A. Bergenson, C. G. Reissinger, A, Silesius, J. W. Franck, G. Wennerberg, A. Hallén, T. van Boom och Aug. Lagergren. De äro alla bland oss nya och äro valda med särskild hänsyn dertill att gifva våra församlingskörer sådant som är enkelt och okonstr ladt och dock njutbart äfven för de konstnärligt bildade. ALMANACK för året efter Jesu Kristi födelse 1897. Rock Islands horisont, häftad ,,10 D:o, interfolierad, flexibelt klb ^25 KORSBANERET 1807. Kristlig kalender. Illustrerad, klb .60 Dr. LEFVER OCH Det vill hjelpa de qvinliga könsorganen, att utföra deras normala funktioner samt stärka och återställa de lidande. Till salu öfverallt. Pris $1.00 pr. flaska. titelvig- .30 .25 ...... ,10 .05 .06 .05 08 /2Q 10 ROCK ISLAND, Qvlnno-Sjiikdomar. Många af de oegentligheter, hvaraf 'qvinnan lider, äro förorsakade af ett sjukt tillstånd i lefvern, njurarne och tarmarne. Återställ dessa organ till ett friskt tillstånd genom an vändande af