Newspaper Page Text
I N N E S O A S A S I N I N O N S A E N E N 8 0 E E E 1 8 9 7 Sedan jag under V -T. ... A... Heart Cure. i# 1806 Wash. Ave. 8., Cor. Bed ford & Decatur sit St. Paul & Duluth jern vägen Saint Paul, Minneapolis, Duluth, West Superior och Superior Land Commissioner H. PHIPPS. A. S. JOHNSON & C0„ L*nd and Emigration Agent*! \n\n fe -. {. ,•* v |*K v"*'V *jx£2-'is li^iU 4 y s I* -r' .j*'i ^,* %-hC^' ,. '•, tr Ff? VT-v." ?&U. k $ FV v 1 i k *4 Srr Jt C«*V/~ k1^* •T? V ö o i i s v a & i v a iag gagt. 'W -^•.V.- :-..v 'Omlivirä jag tänker gäc -las med djg? JaT"* ....... .' 'Ämnar du, oaktadt min uttryck ligt uttalade vilja, ändå återknyta vänskapen mellan dig och Albertine, ehuru du dermed sårar din man och ställer honom 1 en pinsam ställ ning?'' 5- "Ja, det ämnar jag". Minna reste sig från sin liggande ställning. "Mitt hjérta har blott inrymt en enda öm känsla, och den uppifylde det så helt och hållet, att der icke finnes rum, hvarken för tacksamhet eller vän skap till någon annan på jorden. Denna ömhet, denna allt öfversti gande tillgifvenhiet' tillhör Alber tine. Begär då icke att jag för dig skall uppoffra det, hvarför jag skulle utan betänkande uppoffra dig. Om jag tänker återknyta vänskapen oss emellan, frågar du. Den har al drig blifvit bruten. Jag tänker sola mig i hennes närhet, uppvärma och glädja min själ med att tillbringa timmar vid hennes sida." 7 "Men jag, din man, säger: de$ f&r 1 Joke ske. Denna flicka af skyr jag, och min hustru skall icke hafva hen ne till vän." "Och hvem kan hindra mig? Hvad kan afhållä mig ifrån att besö ka henne, taga emot henne och vai& med henne?" frågade Minna. "Jag." "På hvad sått?" "Genom att» förbjuda/dig det." "BahJM För att f» e?v hustru till Blaf under en mansrvtljä, fordras ett af tvenne, antingen skall hon älska, eller frukta honom oclr jag gör in tetdera. Gi-efvens ögon hvilade på den unga ^yinnan, som var obeskrifligt inta lgande, med sina stora blixtrande ögOn. .,v tf r-^, (.* "'aHl i "Du nv^rk^n Iruktar eller älskar mig'lf, upprepade grefven långsämt. "Att. jag icke älskar dig, det bor de du mer än väl veta, efter jag ut tryckligen sagt*döt,'•'Här du friade, Oph du ändå envisades att vilja haf va mig till hustru. "Frukta dig? Dertill erfordras att jag skulle hysa föraktilclfelsé* faf utbrott af vtédepööh d^V gör jå'^'Icke. De fö refalla inerä löjliga och utgöra små afbrott i den alldagliga enformighe ten, eller ock skulle jag vara rädd att misshaga dig, en sak som är mig fullkomligt likgiltig.1'— Minna hade nu plockat alla bladeti af törnrosen. "Gif mig en törnros. \ir vasen' 'j tillät .de hon. ':rK~ Under detta tal hade grefven flera gånger skiftat färg. Han. kastade sig ned i éh midt emot stående emma, sägande med harmfull röst: "Hvad begrepp har du väl om dina pligter, såsom hustru, när du k$n föra ett sådant språk." 1 'Hvad åter mina pligter angår, så säg sjelf: Hvilka begrepp Iran jag hafva om dem? Du bjuder mig din hand, derför att jag sårat din egen kärlek, derför att jag en gång våga de säga, att jag aldrig skulle kunna SJska en män, hvilken likt dig velat **tvinga en flicka att emot hennes bö jelse blifva sin maka. När du 4cke Jcunde besegra mig genom förödmju kelsör, ville du i din egenkärlektvin ga mig att äf tacksamhet älska dig, derför .att du gjorde mig till gref "vinna. Sedan tänker du i din tur få -oinskränkt rättighet att såra, föröd mjuka och förkrossa mig med din jstolthet och likgiltighet. Så ofull ständiga mina begrepp om moral än &ro, så tycker jag att dina äro ändå iB&mre." 1 "Minn^ Jtäijypa, skta dig att dtif va mig till någon ytterlighet och kom ihåg huru oböjlig min vilja är. e a i e ö i k e y "Du skall ångra dig och sedan tig ga att af mig få en vänlig blick, ett leende, som jag kanske icke vore foöjd att bevilja dig. Du glömmer ständigt en sak: att du, under den lek ditt högmod dref dig att börja sned en fattig flicka, haft den olyc kan att verkligen förälska dig i hen #é, ehuru hennes hjerta förblef kallt. våra strider blir jag alltid segra den, emedan min kallblodighet al drig öfverger mig. Ring på min kammarjungfru, jag önskar klftda mig." "Hor mig. Minna: öm du trotsar anig och besöker Albertine, så reser jag genast härifrån "Gerna, men jag blir qvar "Nej, du skall följa mig!" utropa grefven och sprang upp. V "Huru tänker du då bära dig åt?" "Om du icke godvilligt gör dét, «kall det ske med våld sm «Ä®ÉiÉiÉilå 4 J, -,^ ^*1 •*. 9 i i s y V Tvenne FamiU®r^ödrar. ^KRÄTTELSiB1 1?•*•'"'• k Grefven" stannade framför tienne inled mörkrödt ansigto och utropade '^i^Vredgad ton:. s. "£r din menftig |tt drifva gäck e i "icke illa, min Vän du har anlag rår scenénf den der frasen skulle én hafva beledsagat med att sträcka Kandeu ernot mig -det hade varit ttera imponeranda'^ v-Ater skrattar i&finna." ,J. Grefven lade armarne i kors öfver ^rö^tet och betraktade sin* hustru, inlander '"o-." 3,...,." e Ar *'lMARIE SOPHIE SCHWARTZ," 4 .^i -. A'/ JMEinnä ryckte på axlarne Ochiitro pade otåligt: "Hvarför ringer du icke?"' "Gif mig din hand först", bad han och såg på henne med en blick, som tydligt utvisade, ätt denne män, hvilken bygt hela sin teakt på styr kan af sin vilja, i den unga behag sjuka och nyckfulla qvinnan funnit sin herskarinna. Hon såg p& honom med en iskall blick, sprang upp och fattade klocksträngen, under det hon med otålighet sade: "Det är märkvärdigt att du aldrig gör hvad jag ber dig om men jag skall stå tillreds och gifva dig han den, småle och vara idel älskvärd het, bara du bifaller, och det efter att i två timmars tid vara plågad af dig. Jag hoppas att du lemnar mig i fred, medan jag kläder mig." "Minna, blif icke häftig, låtom oss sluta fred och gif mig din hand, till tecken af försoning." "Nej, jag vill icke. Det enda, som återstår för att få vara i fred, lär väl vara att jag stänger in mig. Gå nu, eljest får du icke se en skymt af mig på flera dagar. Du ser väl att jag är vid lynne att hålla ord.'' Grefven gick, ty han visste af er farenhet att hon kunde plåga honom rätt ansenligt. Klockan mellan fem och sex upp sökte Minna professorskans boning. Uppkommen i förstugan, mötte hon Martha, som bestämdt förklarade, att professorskan icke log emot ,1 TIM ,• v mamsell Ekeberg. "Det är möjligt,' %ära Martha," svarade Minna ski^ttunde, "men ni lär väl icke neka grefvinnan Storm hjelm inträde till fröken. .Min visit Jsmei* icke hétihes" nådj &täöi fröken och fnitt nanfti åy feke meta XUréh&rg utan Stormhjelm,/ !.,• .... •. -Martha stirrade på Minna. Under tiden öppnade grefvinnan sjelf den dörr Martha velat stänga för henne och inträdde till Albertine. Mar tha deremot gick in till hennes nåd. 'Hvad vill hon? frågade profes sorskan och såg( skarpt på den djerf va tjenarinnan, ibm vågade störa henne. "Jag ansåg mig skyldig säga hen nes nåd att fröken har främmande. Martha pekade på dörren, som skil de de båda rummen. .•« "Hvem?" "Mamsell Minna, söm...." "Nu är grefvinnan Störmhjelm. "Ja så, är hon grefvinna!" "Ja, min systerdotter", professor skan lade stark tonvigt på ordet, "är gift med grefve Stormhjelm. Förstår du att du aldrig känt henne i annan egenskap än såsom min sy sterdotter." Y 'Fullkomligt," svarade Martha nigande. 'Kan du erinra -dig, om någon af mina gäster eller någon af dem, som besökte mig, sågo Minna?" "Nej, det tror jag icke. Hennes nåd hade ju uttryckligt befalt, ätt hon icke fick visa sig. "Det är bra,—Minna finnes icke— endast min systerdotter grefvinnan Stormhjelm." En lätt knackning, dörg&a af bröt de samtalande. Martha öppna de och öfverstinnan Strålkrans steg ia. .v-. v-. ''Min lilla söta Sofiö!" utiropade öfverstinnan, "jag kunde icke afhål la mig ifrån att besöka dig och un derrätta mig om din helsa. Du för svann så hastigt i dag på morgonen, att jag fruktade, att mötet med grefve Stormhjelm pk n&got «ätt upprört dig." v "Hvarför skulle det uppröra mig?" frågade hennes nåd skarpt och fixerade sin v^n på ett eget, hög draget sätt. Vi anse icke nödigt att ord för ord upprepa öfverstinnans menniskoäl skande bemödanden att efter bästa förmåga såra och förödmjuka sin vän professorskan, derigenom att hon för henne upprepade samma hi storia om orsaken till den brutna förlofningen med grefven, som öf verstinnan sjelf på morgonen anför trott sina sqvallersystrar. Hon med delade äfven att opinionen var emot professorskan, och att hon, såsom en verklig vän, gaf det rådet att de de borde lemna Dörby och begifva sig till någon annan brunnsort för att undgå all den smälek, söm säkert här skulle drabba dem. Rak och styf med högröd ansigts färg hade professorskan af hört sin goda väns infama historier oyh s|-, sr g. i .v '^••15 '4 jäV^lt r-" fForts. frftn föresr&ende nr.l ''Då ropar ja^ på Iijelp och invi ger hela brunnssäll skåpet i ditt ty ranni emot mig. Mén låtom oss sluta. Jag är tfött, och håller du längre på så blir jag ond. Ring derför på Annette, så att lion får kamma mig." ... "Det behöfs icke, du ftr bra som du är." "Är jag bra så här", utropade Minna kokett och körde de små flng rarne genom håret. Hon hade anta git en skälmaktig min. "O Minna! Hvarför skall du vara en sådan demon!" utropade grefvén, som icke förmådde vända blicken ifrån henne. En suck, höjde hans bröst. fc u rande råd. När öfverstinnan ändt ligen måstfo göra en paus för att hemta andan, svarade professorskan: "Jag och min dotter stanna qvar här. Vi ega ingen orsak att lemna Dörby, emedan allt hvad du sagt mig är stridande emot sanningen." "Ack! min söta Sofie, du gör myc ket orätt, som icke lyssnar till en väns råd,'' försäkrade öfverstinnan medkonstladt deltagande, "isynner het som man påstår, att din dotter i den der kärleksintrigen med träd gårdsmästaren så ohjelpligt kompro metterat sig, att till och med den allmänt omtyckte och i ropet varan de doktor Bergström, oaktadt din man i sitt testamente utsett honom till sin måg, likväl icke ansett sig kunna taga fröken von Krug till ma ka, utan rest utrikes för att undan* draga sig sin lycka." "Ja så, man påstår att doktorn ic ke vill gifta sig med min dotter. Nå, det är bra att jag vet det." Hennes nåd reste sig upp och såg skarpt på sin vän, bifogande: "Om du vill som jag, så lemna vi folkets prat jag är icke alls nyfiken att veta hvad de säga och undanber mig alla förtroenden af det slaget. Kanske du tillåter att jag presente rar dig för min systerdotter, gref vinnan Stormhjelm, som just nu är inne hos min dotter. Detta borde väl bevisa att hon icke är en så van ryktad person som du påstår." Utan att afyakta den förbluffade öfverstinnans svar, Öppnade hennes nåd dörren emellan de båda rummen och obligerade henne att stiga in. Fru von Krug gick fram till Minna, som satt orörlig qvar på soffan, och tvang henne att resa sig upp derige nom att hon presenterade öfverstin nan. Minnas sätt, då hon helsade på de båda damerna, täflade med hennes nåds i högdragenhet- oöh Tillbakalutad i ett soffhörn, med en spotsk min, åhörde Minna hela denna väfnäd af skandalösa dikter. Albertines ansigte. var blekt, kallt Och orörligt. Minna, som ifrån barn domen var van att läsa deruti, såg att hennes afgud led. Detta lidande ville hon hämnas på den elaka be rätterskan och den skoningslösa mo dern, och i öfverensstämmelse med denna önskan blef äfven hennes svar. Det är besynnerligt att menni skor med skuggan af anspråk på bildning vilja smutsa sina läppar med att upprepa alla dessa förne drande osanningar. Vet ni," tilla de hon, vänd till öfverstinnan, "jag kan upplysa er om den verkliga or saken till brytningen mellan min ku sin och min man. Albertine ville al drig hafva honom, och derför bröt hon förlofningen, oaktadt detta steg var i rak strid mot tant Krugs mY/a. Detta kan grefve Stormhjelm sjelf säga er, om ni gör er mödan att frå ga honom. Hvad åter doktor Berg ström angår, så är Albertine hans fästmö, och deras förlofning kommer att eklateras vid hans hemkomst. Vore det icke Bkäl att ni nu i er tur, fru öfverstinna, lfite de sqvallersju ka veta allt detta?'' Det hade varit värdt en målares pensel att afteckna de ansigtsut tryck, som Minnas ord framkallade på dessa tre ansigten vid doktorns namn. Professorskan slungade en ursinnig blick på den unga grefvin nan, emedan hon klart insåg, att om hon i öfverstinnans närvaro bestrede hennes uppgifter, skulle deraf endast uppstå en ny, för henne och Alberti ne ännu skandalösare historia, öf verstinnan deremot såg flat ut, och Albertines ansigte betäcktes med en rosensky. Man vexlade några få ord om lik giltiga ämnen, hvarefter öfverstin nan tog afsked, för att i samråd med sina sqvallersystrar uppgöra kom mentarier till hvad hon hört, Efter hennes aflägsnande inträdde en tystnad, som för Albertine inne bar något tryckande. Hon kände att mellan modern och kusinen skul le en förklaring ega rum, som blefve allt utom behaglig. Ehuru Albertine icke älskade sin mor, utan tvertom i sitt hjerta göm de en känsla af bitterhet emot hen v Iev" 3 "a öfverstin nan tänkte inom sig: "Grefvinnan förnekar icke sin slägtskap med den odrägligt högmo diga Sofie, som pöste så hon kunde spricka, då hon sade: Min syster dotter, grefvinnan." Professorskan sade, vänd till Min na, på sitt egna, kalla och afmätta sätt: "Du f&r ursäkta att jag stör dig Och Albertine men förhållandet är, att öfverstinnan här meddelade mig hvad man behagar uppgifva såsom orsak till brytningen mellan din man och min dotter, då de voro för lofvade." Ord för ord, utan att bekymra sig om de stygn denna berättelse gaf Albertine, upprepade professorskan alla de för hennes dotter sårande rykten, som öfverstinnan satt i om lopp. Hon uteslöt likväl uppgiften om doktorn, öfverstinnan, uppbragt öfver det ta sin väns förfarande och kännande liksom i luften att hvad som rörde doktorn måste innebära något frö till förödmjukelse för professorskan eftersom hon uteslöt honom, var icke sen att bifoga hvad man påstod vara orsaken till doktorns utländska resa m. m. Med hemlig glädje såg hon professorskan dervid blifva ask grå af harm. ne hade hon af naturlig instinkt en Jag var Ull d&u grå&^yckiuJi,. kaU V-".'-,- ,5' obenägenhet att åhöra ord, som vo ro sårande för denna mor, i hvars närhet hon frös. Minna och professorskan betrak tade hvarandra några ögonbliok, lik som den ena velat tvinga den andra att sänka blicken. Slutligen bröt Minna tystnaden. Hon lutade sig något tillbaka mot soffkarmen, sä gande i 'Att jag nyss f&i presentera mig såsom systerdotter $11 er, min fru, härflöt endast 6öh allenast af akt ning för Albertiöé, émedan min fö resats var att grefvinnan Storm hjelm lika litet sUulfe kännas vid nå gon slägtskap mod ér, som ni ville erkänna Ekebergs dotter för ert sy sterbarn. Slumpön Har fogat annor lunda, och mellan den harm, ert upp förande mot mig har qvarlemnat i mitt hjerta, reser sig min kärlek till Albertine och gör mig vanmäktig att löna er med samma mynt. Ni skulle önska, liksom jag, att vi al drig sammanträffat men ert eget sjelfrådiga handlingssätt med Storm hjelm och Albertine tvingar er nu att behandla mig som slägtinge, eme dan ni eljes skulle drabbas af följ derna deraf genom de skandalösa rykten, som äro i omlopp. Jag kän ner er för väl att ické veta, det ni är slaf under opinionen, och att ni un derkastar er allt, hellre än att vara ett föremål för folkets prat." Professorskans ansigte hade blif vit rödt och grått skiftes vis, och i ögonen blänkte en kall stråle, då hon svarade: "Det är sant, inför verlden måste vi vara slägtingar på det verlden icke må hånskratta men grefvinnan Stormhjelm är lika litet min slägtin ge som mamsell Ekeberg, då verl den icke ser oss. £ag frågar er nu i min ordning med hvad rätt ni kan blanda er i mina enskilda familjeför hållanden och påstå, att doktor Bergström är förlofvadmed min dot ter. "Med sanningens. Albertines far har i sin sista stund uttryckligen ut talat sin önskan, att hon och dok torn skulle blifva étt par. Är en döendes ord gällande eller icke? Jag har alltid hört att det med samvets grannhet brukar Efterföljas, och som jag förmodar atthär' ett undantag eger rum, så har jäg pied mitt svar endast kullkastat ett" nytt angrepp mot er dotters hédér. Skulle ni åter svika aktningen for er aflidne mans sista ord, så hoppas jag Albertine har nog vördnad för sin fars vilja, att hålla den heli^. Tror ni, att det låtit bättre, om jäg sagt: Alberti nes far och hennes eget hjerta ha ut sett doktorn till hennes blifvande man men hennes mor.i sitt högmod, sätter sig derenso^?3 Ni hade då blif vit utskrattad^ 1i "Grefvitiiia^" glÖifamé^ er", 'ut ropade professorskan oöh rätade upp sig: "Ni är under mitt tak, och jag tål icke att blifva förolämpad ifall ni ämnar fortfara på det sättet, då stänger jag min dörr för er." 'Er gerna, Albertines skall ni al drig kunna stänga, emedah jag då högt till en hvar, som vill höra det, skall säga: Att jag, er systerdotter, •såsom ni sjelf presenterat mig, varit kammarpiga i ert hus. Mitt högmod skall aldrig afhålla mig ifrån att hämnas.'' Grefvinnan reste sig. "Låtom oss dérför så omsorgsfullt som möjligt undvika alla möten." Grefvinnan gjorde en komplimang för professorskan, tryckte Alberti nes hand och lemnade rummet. 'Du sitter stum och låter din mor förolämpas," utbröt professorskan. "Minna har bara uttalat hvad som var sant," svarade Albertine kallt. Professorskans natt var sömnlös. Om morgonen hade hön hufvudvärk och en skymlande känsla för ögonen, något som hon ofta vårit besvärad af den senare tiden. ... Ett par dagar derefter sutto Min na och Albertine förtroligt i den se nares soffa. "Du vill veta hur jäg blef grefvin na", sade-Minna, "det var ingen lätt sak, skall jag sägsld^ men det gick ändå fortare är j^ h&de vågat hop pas. Vid sitt första besök undföll det Stormhjelm ord, som visade mig huru djupt förbit£rad(han var på dig Då vaknade hos mig ett oemotstånd lig längtan att Srkuana fängsla ho nom, för att hämnas allt hvad du lidit. Någon tid aérefter meddelade Jenny mig några yttranden, som ba ronen haft om honom," hvaraf jag slöt, att om man ville lyckas intaga den der envisa och egensinniga men ni skan, skulle man visa honom köld och förakt. Jag gjorde mitt bästa. Från den stunden jag föresatte mig att blifva grefvinna och för alltid göra honom oskadlig för dig, blef mitt lynne bättre. Jag saknade dig alltid lika mycket méh min själ fick en sysselsättning.' Allt nog, min grefve stannade qvar på orten utan att man kunde förklara orsaken. En vacker dag i april friar han. Jag för klarade honom, att om jag sade ja, så skedde det endast derför att jag ville blifva grefvinna. Ack! min äl skade Albertine, du, med din stolta själ, vet icke huru infernalisk en qvinna kan vara, då hon utsett en karl till sitt offer.-1 tre veokor ordentlfgj|( stekt honom vid sakta eld, gaf och de sex veckor lan mitt ja och våH-lfeöllop, återtog jag mitt samtycke den ena stunden och gaf honom tillbaka den andra. i »v .hi if $-} i och elak, att jag mer än en gång er höll en allvarsam föreställning af tant Malin men jag kände den mans karakter, vid hvilken jag skulle sam manlänka mitt öde, och visste att min styrka l&g i mina nycker och min köld. Samma rol fortsätter jag än och kommer troligen att fortsät ta den hela lifvet igenom, så framt jag icke vill utbyta min egenskap af herskarinna emot den af slaf, och det är jag icke böjd för. I samma ögon blick jag blefve en mild, öm och älsk lig hustru, sådan som tant Malin, skulle han glömma eller ock förtryc ka mig. Det är något af ond ande inom honom, som gör att motstånd och strider utgöra retningsmedel för hans känsla," "Men då älskar du honom ioke?" "Nej! och hvartill skulle det tjena, jag har icke jag, liksom Jen ny, från barndomen haft dessa hän förande exempel af husliga dygder och kärlek derför kan jag icke in rymma dem i mitt hjerta. Jag har endast älskat dig, har icke plats för någon mer kärlek. Åsynen af dig, ljudet af din röst, dina smekningar, se der de enda ädla behof af ömhet min själ eger. Du är min sällhet, och för dig kunde jag uppoffra allt. Den öfriga verlden förefaller mig så som schackpjeser, dem jag efter be hag och nyck flyttar. För resten njuter jag af att vara ung, vacker, rik, förnäm och fjäsad, samt icke så litet af att se, det min man är för älskad i mig. Hade jag, såsom du, fäst mitt njerta vid en man, lika ute slutande som det är jettradt vid dig, då hade jag uppoffrat allt för honom men icke, liksom du, i en passiv väntan slösat bort mitt lif, min ungdom och mina själskrafter." "Minna, så talar du i din tanklös het, utan att reflektera öfver lifvet och de pligter vi ega men jag, som just af honom lärt mig högakta dem, jag vet hvilka skyldigheter jag har såsom dotter och qvinna, och derför måste jag vänta, tro och hoppas, hoppas på den Gud, Richard lärt mig älska, och tåligt böja mig inför den mans vilja, som eger mitt hela hjerta. Jag känner hans stolta själ och beundrar den. Han, en son af folket, vill icke tvinga sig in i en familj, der modern med ringaktning skådar ner på honom. -Han vill icke rycka dottern från henne, han for drar att modern skall gifva honom henne. Han skulle ej kunna fördraga den tanken att man kunde tro, det hustrun höjt honom. Nej, han vill visa att det är han som höjt henne till sig. Han vill tvinga min mor till högaktning, och jag känner mig sjelf stolt och lycklig af att vara äl skad af en sådan man.'' "Möjligtvis har du rätt, svarade Minna allvarsamt, "men för mig vo re det omöjligt att handla så. Den uppfostran vi fått har lemnat dina ädlare instinkter slumrande i djupet af din själ, och de behöfdé blott väc kas till lif för att göra sig gällande, men hos mig åter hafva de blifvit förqväfda, och blott en enda har öf verlefvat sina dödade syskon. Den na enda är en kärlek till dig. För Öfrigt är jag egoistisk, fåfäng, hög modig och hersklysten, alldeles så dan jag borde blifva, omgifven af dessa känslor från barndomen. För tryckt genom dem, reflekterade de ständigt tillbaka i min själ, så att bilden fastväxt der. Sådan är jag, sådan är äfven Albert, och sådan skall jag förblifva." Det är med förödmjukelserna all deles som med olyckorna: de komma aldrig ensamma. Detta fick profes sorskan erfara. Något öfver en vecka hade passe rat efter hennes ankomst till Dörby, då öfverstinnan en morgon närmade sig fru von Krug, som promenerade i salongen. "Hur mår du, min söta Sofie? Du är så blek", sade öfverstinnan. "Jag mår fullkomligt väL min vän", svarade professorskan, som i andanom kände, att vännen skulle undfägna henne med något rätt obe hagligt. "Det var roligt att höra. Du bör väl också må väl, när man tänker rätt efter, nu sedan du fått din son, hit. Det var troligen en stor öfver raskning för dig att sammanstöta med honom. Du har väl råkat hä radshöfdingen? öfverstinnan be traktade sin vän med ett lurande ut tryck. Professorskan gick vid hennes si da styf och rak. Icke en muskel skel rörde sig i Iiennes ansigte, en dast en mörk flamma betäckte hen nes kinder för ett ögonblick men försvann lika hastigt, msä kfrrt röst svarade hon: "Jag har träffat min son.*t....." "Då talade han väl om för dig, att han åtföljer mamsel Israelsen?" "Nej sådana förtroenden gör han mig icke," Men, min bästa Sofie, nog vore från hvlU ken eom helst orsak ftr alltid mycket Farlig, Reetoratlva Bemedles i randot af hjertato slagt qvftfnlug och strypnlng hiertvemamliet et farlig, Dr, Mtlee» Uew System of atr&ttaaadfli Sör att II ngj korts ai eymgtqm iptom ax r. i aj°rtiOiosoiQ Förhela .åm Syaten rverk vid regie, lindra^ känslan af andtag, bultande éllor hjertklappniog, mattheS och hungeranfall, oregelbunden och feberaktig puts, hvilka alla bjertlldabdo. Det finne* blott ett vetenskapligt botemedel, som b». statt profret, det år Miles' i Bvenak bok om HjortatochNer verca fritt viå att nimna den na tidulng. Adressera. »HUES MUBDICAJL 00* Sktart, la* samllngait af 5itiärtor Krämpor •tora eller små eller för oljcksfall »&som det mera moraliskt, om han gifte sig med henne, i stället för den skandal deras förhållande nu väcker. Tänk bara, han är hennes följeslagare öf ver allt och gör ingen hemlighet af sin förtrolighet med henne se bara!" öfverstinnan pekade på tre perso ner, som kommo in i brunnssalon gen. Ovilkorligt blickade professor skan dit. Den syn, som mötte hennes ögon, hade bort] väcka medlidande, ifall detta hjerta hade varit tillgängligt för en dylik känsla. Stödd på Saras arm, framskred Hagar, en bild af det förkroppsligade lidandet. Den tid, som förgått sedan professorskan såg henne, hade sköflat alla spår af ungdom. De bleka, aftärda dragen tycktes tala om en snar upplösning af den jordiska stofthyddan. En dast de stora, underbara ögonen vo ro desamma med sitt magiska ut tryck och sin prägel af hänförande godhet. På andra sidan om den un ga judinnan, nästan lika blek som hon, gick Albert. Man kunde läsa i hans stränga, vackra drag, ett de framsteg Ha gars sjukdom gjort, lemnat märken efter sig i hans själ, som ingen tid skulle förmå utplåna. Om lidandet qvarlemnat ett uttryck af engel i Hagars blick, hade det förmörkat och fördystrat hvarje af Alberts drag. Sjelfva tadlet tystnade en stund vid åsynen af Hagar, hvars hela ut seende vittnade om att döden följde hen ne#, spår och räknade hennes fjät: (Forts. MtlkmZK iPhTTLE -VER PILLS Mw fiffig botas säkert medels dessa PILLER. De lindra äfven åkommor orsakade af dyspepsi. dålig matsmältning och hastigt intagen föda. Ett tillförlitligt medel mot svindel, äckel, tröghet, dålig andedrägt, slemmig tungfft, höftviirk och Ovérlcttam Lefver De reglcrn magen. Rent vegetabiliska. Små Piller. Liten Dosis. Lågt Pris. Meddelar undervisning i bokföring, ste nografi, typewriting, telegrafering, skön. ekrifning, handelslag och engelska språ ket. Dag- oeh aftonlektioner. Katalog erhfilles fritt Etableradt för 81 år sedan. Maguir« Ur os., 93 E. 6th st. St. Pault Minn. Underieknad tillhanda* håller ett rikhaltigt 1»* ger af Grafvårdar af alla slag fråu 10 t!)}. 80 procent billigare än på någon annan plats Personer boende inom Chitago och när liggande counties torde besöka eller tillskrifva mig för erhållande af prisuppgift John N. ¥äMX- Center City, Mitt*. J. I. SE1IIIEJI fetorsta och basta urval ui öiioaon för Herrar, Damer oeh Barn i denna del af staden. Hvarje par s&ljes under garanti. Arbeten på beställning utfö ras med särskild omsorg. A. SEDERBERG,. 1 Mlnn©ttD0li8» 4U ,y, jr,.^ WWH3S* '^Jv^iv": -1 Huggrsår, Bränn- eller Svedsår, Intet bftttre rnedel elter nfifoo säkrar*} kar Bw jf/, Jhkoba Bord® flantt li varje lmal i •J 'fy 1 tr I j, i 4 4 v i o°J2fo ofc vj» oro op ofc ofo o {o o LUMBING... och dylikt arbete utföre» oflfr* sorgsfullt och billigt af HOLT éb DAHLBY, KofttnadsfBrsla* lem nas pft begäran. VITALIS AHLEN» GOTHA, MINN., GENERAL MERCHANDISE, Farm red sk a por m. ro. Uppköper alla slaA farmprodukter ti ii A ten för Af allt land som nu utbjudés är lutet bftttre för settling och spekulation än d«t som är beläget utefter nordöstra Minnesota, med des* i.iya» uppblomstrande och framåtskridande such* hällen, stora bördiga områden, särskild! passande för Allmänt ftkerbruk, trädgårds skötsel, boskapsskötsel, frukt odling i mindre skala samt handtering li •fc tf v"4 SåH hupsta priser. Bästift tillmötesgående i alla af seen. denna tidning. Nyinrättade Jer n vägs vagnar. •The North-Western L!o«", C. SL P. M. & O. jernvågen, som trafikera emellan Minneapolis, St. Paul och Chicago, st&r nu till allmänhetens förfogande. Pressen, såväl som folket i allmänhet, som sett dessa tåg, erkinna att vagnat-ne åde» samma med afseende pä utstyrsel, äro dt fianste Eom finnas. Lokomotivet år bygdi efter det välkända mönstret 999, och ta get år föwedt med vestibuler från ena än* dan till dem andra, med stora, slipad# glasrutor, som fullständigt inhägna platt» formen, höjer utseendet och förbätta be qvämligheten. Om ni ämnar företaga en resa österut, hvarför icke d& rf sa med det nya tåget "North-Westeru Limited"? Exkursions och andra biljetter gälla ft dessa t8g utan att extra afgift beqvämligheter. För köp af biljetter samt töf underrät telser angående sofplatser o. s. y. hun vände man sig till närmaste staUpnsagenl eller» direkt till T. W. TBASDALB, CJeno ral Passenger Agent, St Paul, som be redvilligt tillsänder eder pamfletter med fullständiga upplysningar beträfTauda dessa nya tåg, beqväiniighet öfvertmf fande alla snara, ft/ren d« som förevis»* des under senaste Terldsutställniug. mejeri" och dylikt. med flera lifliga handelsplatser i niirheteu äro alia goda afsättnin sorter för alla sor ters landtmannaprodukter. Landet är lättbrukadt och de» fördel aktiga läge i närheten af lifliga och fram åtskridande platser tllförsäkrar det eu snar prisstegring! FRITT Kartor och beskrifningår öfver ifrågavarande land sändes fritl» om man tillskrifver Hooewell Clarke, ST. PAUL, MINJJ 130 MIL FRÄN TVILLING STÄDERNA. Inom 10 mil från en marknads* stad med 10,000limevåna re, Omkring-ett par mil från loka* la jernviVgs stationer. Renaste ratten och bästa kli* mat i Amerika. Svartmylla på lerbotten, frukt baraste jord som finnes. "Hvarest klöfver växer, den god." tÄftÖ COMMISSION**, är jor* Hvete, hafre och mais vftxa tit* m&rkt. Kika, natnrllg» höskördar, soltt gifva en värdefull afkasti ning första året. Fri skjuts för landsökare oclt en duglig oeh erätren land* agent medföljer. Landsökarebiljetter till billi gaste pris på vårt kontor. Fullständiga kartor ochbeskrlfnlngai eändas portofritt till enlivjsx adress. VI äro gknndl&avtaka agenter ifr C. W. MO**, n. P. R. N.I I ACNCRAL IHIUUTIM PAUL. MINM, jyiinn. IdS East ThtP*} Iftinfr