Newspaper Page Text
TT e 6 s– Øine, som intet ser | Manden sad bøiet over den lille Kogeobn for at varme Hænderne, som rystet af Svaghed efter et slemt An fald af Malaria. Endnu en Gang gjennemlæste han det Brev, han nylig havde faaet, og som havde givet ham saa mange un derlige Tanker: «Min egen kjære Gut! Jeg haa ber, du er ganske frisk, men saa egen kjærlig er jeg, at jeg haaber, det ikke aaar dig synderlig rart, men at du nu vil komme hjem igjen. Min kjære Jimmy – Mørket er faldt over mig –- mine Øine har grædt saa meget for Mand, Barn og Venner – at de nu negter at gjøre Tjeneste længere. Jeg er blind. Jimmy, og jeg faar al drig mer se dig, som jeg har længtet efter nu i ti lange Aar. Du er alt, hvad jeg har igjen, og jeg ved, du al drig vilde forladt mig. hvis det ikke havde været for den grusomme Piges Skyld, som bedrog dig. Hun og hen des Mand er nu reist ud af Landet, oa jeg er flyttet til denne lille By ved Sjøen, hvor jeg en Dag venter du rammer seilende. Der er ingen her, som kjender dig eller din Sag, og si den jeg arvet Tante Janes Formue, har jeg det udmerket godt. Jeg dik. terer dette Brev til Miss Weston, in Selskabsdame. Og jeg vedlæg yer en Anvisning. Din kjærlige Mor j Rachel Margin.» Mandens sterke, vakre Ansigt bar Spor af dyb Bevægelse. »Jeg kan ikke – jeg kan da ikke fortælle den stakkars Kvinde, at hun har mistet sit eneste Barn!» stønnet han og hans Øine søgte hen til den Dør derhorte i Krogen. Sygdommen havde svækket ham, Sorgen over Vennens Bortgang var næsten mer, end han kunde bære her i den ensomme (Guldgraverleir, og nu kom dette rørende Brev fra en Mor. som ikke vidste, at hun ikke læn aere havde nogen, som kunde give leende det Navn. Han satte sig ned og graat. Tan kerne hvirvlet om i hans Hjerne, og da han var blet roligere, havde han taget sin Beslutning. Han tog Pen og Blæk og satte sig til at skrive. »Jimme, Jimmy! Endelig kom mer du da!» Den gamle Dame reiste sig hurtig og famlet ester ham. Han betænkte sig og saa forskrækket ud. Han tænkte paa, at nu var Terningerne kastet – han havde byttet Navn med sin døde Ven og optraadte nu i hans Mors Hjem som den, der var ventet og sav net. n »JIa, her har du mig,» hvisket han med brudt Stemme. «Har jeg over rasket dig?» »Aa nei, nei,» sa hun og vendte Ansigtet som for at faa et Glimt af ham, jeg vidste, jeg følte, du vilde komme.» Og du er glad du vil ikke søle dig ensmn nu længere?» spurgte han og førte hende kjærlig til Sofaen borte ved Vinduet i det vakre Værelse. Han saa ned paa det sølvgraa Hode og bviet sig ned og kysset hende. Det var et ærligt Kys, et Tegn paa, at han, den ensomme Mand, vilde være hendes Trøst, saalænge hun levede. Hans Bedrag faldt igrunden ikke saa vanskeligt. Han og James Mar nin havde i aarevis været uadskillelige Kamerater og oplevet det samme, saa han behøvet ikke at fortælle mange Skrøner. De tekniske Vanskeligheder var hel ler ikke mange. Han bavde selv in aen Mor og ingen Skegt, og det var ikke underligt, at han var glad i den elskværdige gamle Dame, og at han med den kjærligste Omhu søgte at er statke hende Tabet af Sønnen. Hele denne Svindet habde derfor absolut intet dramatisk ved sig; det var bare hans oget Hierte, hans egen Sammittighed, som fordømte ham. Han havde oste tænkt paa Junmys Arv. Der var ingen Tvil om at Fru Margin ilde testamentere ham hele Formuen tned Undtagelse af et lidet Legnt til sin lelskabsdame Miss Weston. Men han vilde ikke have de Penge; hen bavde jo ingen Ret til dem. Han havde derfor bestemt sig til at bede hende testamentere alle sine Pen ge til den eneste, hun holdt af fornden Ham, nemlig Margaret Weston. En Dag sad de nede paa Stranden. Han havde læst for den gamle Dame og «seet for hende». Det vil sige. han fortalte alt det, som hændte rundt omkring dem baade tilsjøs og til. lands. En Gang imellem sorvildet hans Line sig hen til Margaret Westons høie, kjække Skikkelse, som stod lidt længere borte og betragtet Bølgernes Spil mod Klipperne. Her talte han med hende og for klarte, at han ikke kunde tage imod de mange Penge, som hun kanske havde tænkt at testamentere James Mar in. Han vilde helst, hum skulde give dem til en anden – til Margaret f. Exempel. Hans Grunde? Nei, det kunde han ikke sige hende. En Mand kan arbeide for sit Brød og behøver ingen Penge. sFattigr Javist var han fattig paa Mynt, men han havde et Par sterke Arme og skulde nok klare sig gjennem Verden. Tet var værre for en Nvinde. Han trak et Lettelsens Suk, da han havde faaet den gamle Dame til at aaa ind paa hans Tanke. Aldrig havde han været saa nær ved at for raade sin Hemmelighed som under denne Samtale, men han var taknem lig, fordi han havde sluppet at for tælle den stakkars Mor, at hendes Søn var død i Fattigdom og Elendig hed. | Fru Margin havde faaet sine Tan ker. Hun havde ingen Anelse om Sandheden, men antog, at «Jimmy» i sin Ædelmodighed vilde lade Mar. garet faa Pengene, forat hun ikke se nere skulde søle sig i Gjæld til ham og bli hans Hustru af Taknemlighed. Engang prøvede hun at tale til ham om Margaret og bad ham at gifte sig med hende. Han vilde al. drig kunne faa nogen bedre Kone. John Wilson blev baade rød og bleg, men tog sig sammen og svarede i en afgjørende Tone, at det var umuligt. Saa henvendte hun sig til Marga ret og fortalte hende, at det bar hen des kjæreste Ønske, at hun skulde gifte sig med «hendes Gut». Men skjønt mon mm tet og æret ham – ja, at hun elsket ham, bad hun den gamle at love, at hun ikke skulde røbe hendes Hjertets Hemmelighed. Det blev et tungt Slag for John Wilson, da Mrs. Margin nogen Tid efter blev saa syg, at det viste sig, hun ikke kunde leve. John havde alligevel været lykkelig i denne Tid, og han omfattet Mrs. Margin med en Kjær lighed, som han aldrig havde kunnet skjænke sin egen Mor. Nu vilde han jo ikke alene miste bende, men ogsaa Margaret. Der kunde jo ikke være nogen Undskyld ning sor at fortsætte dette Bedrag ef ter Mrs. Margins Tød. Da hun følte, det snart var slut, bad hun Jimmy tage Margarets Haand og fortælle hende, at han el skede hende. Og i dette høitidelige Øieblik for svandt alle Betænkeligheder fra Johns Sjæl. Han vidste, hvad han rilde gjøre bagester, men først kunde hun alligevel faa høre ham bekjende sin Kjærlighed. Han sagde hende det, han aldrig havde tænkt, hun e faa vide: »Jeg elsker Dem, Margaret. In aen kan sige, hvor høit jeg elsker Dem!» tilføiet han, og hans mørke Line straalte. »Og jeg elsker Dem, Jimmy!» svarede Pigen. »Jeg har været lykkelig, saa lykke lig, takket være dere to, mine kjære Børn.» hviskede den døende. Med et lykkeligt Smil sov hun hen, og de to stod stille og fortabt. »Hun døde glad og lykkelig, John, i Bevidstheden onr, at vi elsker hinan den,» hvisket Margaret. »John gjentog han. »Ja, mit Navn er John – John Wilson. Jeg er glad, De har fundet det ud selv; jog agtet at fortælle Dem det – men jeg forstaar ikke!» »«Jor slere Maaneder siden fandt jeg Deres Billede i et Brev, skrevet 1) «Unge Mennesker nurildags er meget, meget sorjommelige, meget jorsommelige: Har de nnge seet ikke bemærket, at der er Stov par de overste Æsker?. Vilde det ikke væie heldigt at tage didse ned og lwde dem afe-. mmm – dJaeg tan tkke, du er tar tnng, jt, pymtes? er det for en U ? jeg bede de unge forholde inrlige» af James Margin, og han havde fskre vet tversover det «Min Kamerat, John Wilson». Jeg vidste da, hvem De ikke var – af Deres Haandskrist.» »De gjættet det – De har vidst det. Og alligevel kunde Te sige hen de, at De elsket en Mand, som De ridste var en Bedrager?» sagde han hæst. »En meget hæderlig Bedrager,» bviskede hun, og hun betragtede ham med Stolthed gjennem Taarerne. »Jeg ønsker ofte, at hun kjendte Dem, som jeg kjender Dem, og at hun kun de elske Dem som John Wilson, som jeg gjør. De har gjort hende sga lyk kelig, som hun fortjente det, kjære John. Og det skal De være glad over!» ! Hun gik lidt nærmere bort til ham og lagde Hænderne paa hans Arm. »Jeg elsker dig, John,» hviskede hun. . Han kastede et forskrækket, spørgen de Blik paa Mrs. Margins fredelige Ansigt; saa vendte han sig til Marga ret og tog hende i sine Arme. Fra spredte Felter. Atlreditor: «Jeg kommer til at ind sinde mig her i Deres Hus hvereneste Uge, til De betaler denne Regningen.» Debitor: «Da er jeg overbevist om, at vort Bekjendtskab vil faa Tid til at udvikle sig til Venskab.» Lille Anna: «Min Mama er saa frygtelig streng, saa. Er din?» Lille Petter: »«Fælt!» – »Jamen – du faar jo Lov til at gaa overalt, hvor du vil!» – »Ja, men kun er ikke streng mod min.» – »Hvem er hun streng mod da?» o.: »Papa.» Hun: «Aa, din Opførsel er slig, at den kunde faa en Engel til at graate.» Han: »Men jeg ser jo, at du fæl der en Taare!» Hans vellykkede Svar reddede Si tuationen. Hun (færdig til at gaa ud): »«Kom mer du, Alfred?» Han (Professor i Matematik): »Strar, Barn; men jeg maa først sinde de ukjendte i denne Ligning.» Hun: «Bestandig dine ukjendte! Hvad vilde du sige, hvis jeg evig og altid morede mig med ukjendte?» Papa: Er du sikker paa, at du og Mama tænkte paa mig, mens dere var borte? Frøken RKlara: – Aa jo da! Vi hørte en Mand, som brugte sig noget ganske forfærdelig over Middagsma den paa Hotellet, og da sagde Mama: »Det er akkurat ligt Papa.» En Prest i Cambridge holdt en Prædiken, som en af Tilhørerne om talte i meget rosende Udtryk til en anden. »Ja,» svarede denne. «Prædike nen var meget god, kun Skade, at den var stjaalen.» Dette kom Presten sor Øre, og op bragt over en saadan Beskyldning. gik han til Manden og forlangte, at han skulde tage sine Ord tilbage. »Det er noget, jeg sjelden pleier gjøre,» svarede denne rolig, «men denne Gang skal jeg dog giøre det. Jeg sa', at De havde stjaalet den Præ diken. De holdt i Søndag, men da jeg kom hjem og saa efter i den Bog, af hvilken jeg tro'de, De havde ta't den, fandt jeg den der.» Chefen og Betjentene. 2) «Us, naac han taler saa høiligt er han rigiig rasende; tag blot Werne ien Fart, ellers qaar d.t galt. Nu regner han tajen, saa aaar det kanske over, naar vi skynder oø M – hvad –- twad er det – – Aldrig har jeg so Mane lu Ugen o tales ved, vi tales ved, unge Mennester, naar I da dehaget ac ende eders Øyngetur.», » Den JIte Juni 1908. Smaatræk. »Indiana Medical Record» beret .k følgende om en feilagtig Diag ose: Lægen (med Øret til Patientens Bryst): »Der er en kuriøs Hævelse "lige over Deres Hjerte, min gode Mand: den maa fjernes uopholde ig.» Patienten (ængstelig): «Den Hæ velsen' er min Pengebog, Hr. Doktor. De er nok saa venlig, ikke at reducere den altfor meget.» Senator Lodge fortæller om et Medlem af Massachusetts Legisla tur, at han var meget imponeret af Stillingens Værdighed. En Nat blev han vækket af sin Hu stru, der hviskede til ham: s »«Johnm, der er Indbrudstyve i Hu et.» «Du tar vist feil, min Kjære,» sva rede hendes Ægtemand i Halvsøvne. »Der kan vistnok findes endel i Se natet', men i Huset'– aldrig!» e Læge, der dar Toktor-Vidne i en irsk Mordersag. Det var ham imidlertid om at gjøre, at Retten vilde tillade ham at reise hjem saa snart som mu lig. Saa fik han en af sine Venner overtalt til at lægge et godt Ord ind for ham, og dette skede saalunde: »Det forholder sig saadan, Hr. Ge neraladvokat min Ven, Lægen, har i tre Aar tilset to ældre Damer. Hvis De ikke tillader ham at reise hjem imorgen, er han stygt bange for, at Patienterne kan friskne til og forbinde sine indbildte Plager.» Siden har Lægen aldrig talt til sin Ven. En godmodig Kontorbetjent i et af Regjeringens Tepartementer i Wash ington (vi vil kalde ham Johnson) havde ofte været Gjenstand for sine sNameraters smaa Drillerier. Det kunde sommetider være en noksaa ube hagelig Sag for ham at taale den kaade Spas i Tide og Utide; men da han var en opvakt ung Mand, pøn sede han i Stilhed paa, hvorledes han skulde tage passende Hevn over sine Plageaander. Da derfor en vakker Dag en Leilig hed tilbød sig til at vende Bladet og give Sagen den modsatte Virkning, undlod Johnson hellerikke at benytte Anledningen, og han gjorde det paa en Maade, som fik Kameraterne til at faa «bedre» Tanker om ham. Vor Ven JDohnson benyttede nemlig sidste (Bang sin Ferie til en Tur til Vestkysten, med Stans i Portland og Seattle. Jaa Dage efterat være ind truffet til Portland modtog han et Brev saa stort og tungt, at han maatte betale 20 Cents i skyldig Porto. At dømme af «skonvulutens Paatrynk i venstre Ojørne kom Brevet fra et Real- Estate Firma, der havde solgt ham en Eiendom. Nuvel, Johnson aabnede Brevet ikke uden Ipænding; men man tænke sig hans Iindsstemning og Harme, da han aabnede Konvulutten og fandt, at den kun indeholdt et Visitkort fra en af hans Kontorkamerater, rigtig nok omhyggelig biklet ind i et Par Snes Art as nbeskrevet Papir. Men det eneste der var skrevet, var følgende Budskab paa Bagsiden af Visitkort: »Jeg befinder mig meget vel.» To Uger senere modtog Spasma ageren en tung Kasse mærket »Collect 83.50.» Uassen kom fra Seattle og han havde ved at aabne den en Jor- modning om, at den indeholdt indi anske Rariteter og saadant mere, af hvilket han var en bøgeistret Samler. Derfor havde han med Glæde betalt ha Men da han havde aabnet Kassen. fik han Grund til at angre sine Kaad heder imod den godmodige Johnson. Den indeholdt nemlig –en svær Kampesten, paa hvilken var penslet i hvid Maling denne Gjenhilsen: | »Da jeg erfarede, at du befandt dia meget vel, blev mit Hjerte befriet for denne tunge Byrde.» Nu afdøde General Isaac I.Wistar i Philadelphia holdt engang en Tale i det derværende naturvidenskabelige Akademi og kaldte Krigen en For bandelse. Efter en livlig Beskrivelse af Krigens Rædsler fortalte han med et Smil følgende som enslags Asslutning. »En Kvinde, der var gift for an den Gang, stod en Dag sammen med san anden Mand i Tanker over sin første Mands Grav. »Her,» mumlede hun, «hviler en Helt. Men du vilde ikke været min Mand idag, Jack, dersam John ikke var falden ved Gettysburg.» | »Ak!» udbrød hendes anden Mand | med en besyndarlig Iver, «hvilken Ulykke var ikke Slaget ved Gettys burg!» ; En Prest i Virginia skal have for talt følgende, der kom ham for Øre ved et Besøg i Richmond. Der over hørte han nemlig følgende Samtale mellem hans Vertinde og hendes Kokkepige. Denne, en Negerkvinde, spør sin Madmor: Missis Gordon, maa jeg være fri ræste Sømdag, da en af mine Ven ner skal begraves?» »Næste Søndag? Men kjære dig, Elisa! idag har vi bare Mandag, vg det er umulig, at en Begravelse udsættes en hel Uge.» »Begravelsen skal nok være paa Søndag alligevel, Frue,» svarer Eli sa ærbødig; «men Menden et ikke død endnu.» »Ikke død endnu! Elisa, jeg maa virkelig skjæmmes ved dig. Hvor kan du være saa hjerteløs at gjøre be stemte Forberedelser til at bivaane Begravelson af en Mand, der endnu lever? Det er jo meget muligt at han slet ikke dør.» »Jo, Frue, han maa dø; der er ikke noget Haab for ham,» lød Sva ret. »Ak, Elisa, ved du da ikke, at selv den bedste Læge kan ta feil. Men selv om Lægerne vidste, at et Tilfæl de var haabløst, saa kan de dog ikke saa aldeles nøiagtig forudsige en Mands Dødsstund, at Begravelsen kan arrangeres saa lang Tid i For veien.» »Jo, Frue,» forsikrer Elisa rolig; «han skal nok begraves næste Søn ag alligevel. Fruen ved vist ikke, at han skal hænges næste Fredag.» Her er et af de mange morsomme Træk, som er tillagt »Uncle Joe» Cannon: Reprsentanthusets afholdte Ord styrer havde i nogen Tid boet paa New Willard Hotel i Hovedstaden, da han en Dag inviterede et Selskab af Herrer til Middag. Det første paa Spiseseddelen var «Creamed Corn». Lad det være forstaaet her med det samme, at Uncle Joe er en stor Elsker af Corn (Mais) i ddilke somhelst Form. Ovvarteren kjendte hans Imag og serverede Midda gen i Henhold dertil. Første Anret ning var godt tillavet og smagte Sel skabet fortræffeligt, og man imøde saa selve Maaltidet med søgende Appe tit. Men stor blev Overraskelsen, da den næste Anretning ogsaa oiste sig at være Corn, omend i en anden Form. Der blev ingen Indvendinger gjort, men man verlede Blikke med hinan den. Overraskelsen forvandledes dog til uforstilt Forbauselse, da Opvarte ren som tredie Anretning stillede paa Bordet et svært Fad med »Boiled Corn on the Cob». »Lad det bare staa til, Gutter!» op fordrede Uncle Joe; «vær ikke undse lig.» Og forat foregaa de andre med et godt Erempel stak han uden Ceremo nier sin Gaffel i et svært Maisøre, som han trak over til sin Tallerken og ajorde Indtnmg i paa en Maade, der tydelig viste, at han var en meget sulten Mand. Men dette blev vel meget for en af Hererne, der ikke kunde dy for i al Gemytlighed at bøie sig frem over Bordet med et Spørgsmaal til Mr. Cannon. »Hør her, Joe – jeg maa formode, at Opholdet her paa Ootellet er nok saa kostbart ?» »Ja,. det er saa,» lød Svaret. *»Hvormeget betaler du her, om du vil tillade mig det Spørgsmaal ?» »Aa, ti Daler om Dagen paalag, tænker jeg. ØOvorfor spør du?» »Jo, hør nu her, min kjære Uncle Joe –er det aldrig faldt dig ind, at du kunde gjøre det langt bedre ved at gaa til en Leiestald?k» e aa ak se e s e e e e Heltesagn fra « A uA Nordens Mldtid Ued Dilh. Paulsen, Sogneprest. Helge Hjørvardsvn. En Konge i Norge ved Navn Hjør vard gjorde det Løfte, at Jordens Fag reste Kvinde skulde blive hans. Han fandt og vandt en, han troede var skjøn nest; men saa fik han høre om en anden, som var fagrere, og som han ægtede, og atter om en tredie, saa at han om en Tid havde tre Hustruer og Sønner med dem alle. . En Dag stod Atle, Søn af Kongens sJarl, med sine Mænd og roste Hjvr vards Hustruers Skjønhed, som de sag de var uden Lige. Da hørte Atle over mon af Kongens Hustruer kunde maale sig med Sigrlin, Kong Svaavners Datter. Strax Hjørvard hørte det, sendte han Atle hen for at beile for sig hos Sigr lin, men han kom tilbage med usorrettet Sag. Saa tog Kongen selv assted med Atle, og da de nærmede sig Kong Svaavners Land og sra et Fjeld havde Udsyn ud over det, saa de alt opfyldt med Røg. De steg ned af Fjeldet og kom til en Elv, og her tilbragte Kon gen Natten; men Atle holdt Vagt og gik over Elven. Her stødte hun paa etHus, og paa Taget sad en stor Fugl og sov; Atle dræbte den og gik ind i Huset, hvor han fandt Sigrlin og Aalof, Jarlen Framars Datter. De fortalte, at en Konge, Rodmar, som beilede til Sigr lin, havde dræbt hendes Fader og her jet i hans Land, men Framar Jarl, hos hvem hun var bleven opfostret, hav de i Prneham ved Troldom værget Aa. lvf og hende. Nu fik Kongen Sigrlin, medens Atle ægtede Aalos. Hjørvard fik med denne sidste Hustru en Søn, der var stor og sager, men stnm og bar intet Navn. Da saa han engang ni Valkyrier komme ridende, og en af dem, den herligste, der hed Svaava, Datter af Kong Eylime, talte til ham og sagde: Hvis du, Helge, bestandig vil tie, da kommer du silde til at eie Ringe eller binde Hæder.» Da talte Helge: »Hvadgiver du mig i Navnefæste, du lyslette Møp? Jeg tager ikke imod Navnet, hvis jeg ikke saar dig selv.» - »I Sigarsholm,» svarede hun, »lig ger 46 Sværd; et af dem er det bedste; det bider Skjolde og er indsattet i Guld; det har en Ring i Hjaltet, Mod i Mid ten og Rædsel i Odden; langs med Eg gen ligger en bodrød Orm, der slynger sin Hale om Sværdets Fæste.» : Helge æggede nu sin Fader til at hævne Svaavners Død paa Rodmar; derefter ledte han Sværdet op, og med en Hær, som hans Fader gav ham, drog han sammen med Atle mod Rod mar, angreb og fældede ham. Siden udsørte han sammen med Atle mange Heltegjernger og dræbte blandt andre ogsaa Jøtunen Hote. Svaava sik han til Ægte, men ophørte ikke derfor at sare i Leding. Hjemme hos Kong Hjørvard levede hans Stedbroder Hedin. En Julekvæld gik denne ene gjennem en Skog og mødte der en Troldkvinde, som red paa en Ulv s og med Orme til Bidsel. Hun tilbød Hedin sin Kjærlighed, men han afslog den, og harm derover sagde hun, at han skulde undgjælde dette ved Bragehornet. Hedin kom hjem, og om Kvælden ss Sonegalten ledet frem; paa den lagde man Hænderne, gjorde sine Løfter og tømte Bragebægeret. Da lovede He-' din at ville tage Svaava, Eylimes Dat ter, sin Broders elskede, til Hustru. ' Men aldrig saasnart var Løftet gjort, før det ogsaa var angret; han reiste mod Syden vidste ikke selv hvorhen, men fandt dog langt om længe sin Broder. Forundret spurgte denne, hvorfor han ene havde forladt sin Faders Land, og He din sortalte om sit Løfte og sin bitre Anger. »Trøst dig, min Broder,» sagde Hel ge, «kanske kan dit Løfte opfyldes. Alf, Kong Rodmars Søn, har stevnet mig til Strid om tre Dage, og jeg tviler paa, om jeg kommer derfra med Livet; alt kan endnu blive godt, hvis saa er Skjæb nens Villie.» Da sagde Hedin: «Du tror mig værdig til dit Ven skab, Helge.– hellere skulde du sarve dit Sværd i mit Blod end give dine Fien. der Fred.» Det gik, som Helge havde anet, og dødelig saaret sendte han Ilbud efter sin Hustru, at hun skulde komme til ham, sør han døde. Hun kom, og Helge bad hende skjænke Hedin sin Kjærlighed; men hun svare. de, at hun havde lovet aldrig at elsle nogen Konge, naar Helge var død. Da bad Hedin Svaava om et Kys og gjor de det Løste aldrig at gjense sit Fædre land, sør han havde hævnet Helge Hjør vardson, den bedste Konge paa Jorden. *»Men Barn, hvorledes kan du komme paa Skolen, naar din Bror har Skarlagensfeber?» – Aa, det er ikke saa farligt. Han er bare min Stedbror.» 32te Uangang; e, Decorah-Postens Moønster-Departement. «k»Decorah-Posten»s Tirsdags-Numer o herefter indeholde Mønstre for Da mer og Børn. Hvert Mønster koster 10 Tents, og Bestillingen sendes til –Deco rah-Posten», og man bedes benytte Blan ketten paa Foden af denne Spalte. Vi har ladet disse Mønstre undersøge af Modehandlere, og det paastaaes, at deer gode og lette og greie at sy ester. Naar man bestiller disse Mønstre, maa män give Numere, Maal omkring Brystet og Lidet, Alder for Børn og unge Pi ger, og fuldstændig Adresse, saaledes at Breve vil naa dem. Vær meget forsig- . tig ikke at ny nogen Feil i Beskrivel sen, da Mønstre ikte kan ombyttes. Ladies' Shirtwaist, 5533, A design that is quite simple and at the same time extremely smart, is here shown in a development of blue French flannel, trimmed with black braid. Two wide tucks extend over the shoulders, giving the broad shoul dered look, so essential just now. The fashionable ste ve is gathered into a close fitting cuffk. All the season's waistings such as mohair, albatross, pongee, and all the heavy washable fabrics, are suitable to the mode. The medium size will require 25% yards ot 36 inch material. Ladies' Shirtwaist No. ss33: Sizes for 32. 34, 36 38, 40 and 42 inches bust measure. Girls' Dress, 5558. This pretty little frock was made of white cashmere, trimmed with all over lace and insertion. The waist is laid in fine tucks and is made over a fitted lining. A prettily shaped ber tha onutlines the round yoke, and the full straight skirt is gathered and at tached to the waist. Nun's reiling., china silk, challis and linen are all adaptable. The medium size requires 3% yards of z6 inch material. Girls' Dress No. sss8: Sizes for R, 9, 10 and 12 years. The pattern here illustrated will be mailed to any address on receipt of ten cents. j »Dec.Posten»»s3 Mønster-Departement: Indlagt behag at sinde. . Cts. for mønaser no.-_.Ôs.ÚEÖÔû_ÇôŒÔÚÔL_YLLÂLÂÓEIÒ.. Størrelse omkring Bryste..... | Størrelse omkring Livet | Alder, hvis dat er et Ba 1 Man | ad p- Sal... Ronte....... :: 1906 Manster-Uatalog. :: Vor Vaar-og Sommerkatalog over »Beau ty Patterns» sor 19906 er nu særdig. Den indeholder fuldstændeg Fortegnelsfe af nyeste Mønstre sor Nlæder sor ældre Kvinder, unge Damer og Børn. Sammen med Katalogen vil komme en praktisk Rettesnor sor njolesy ning hjemme med mange nyttige Raad og Bink om Tilskjæring og Tilpasuing af Nlæ der arrangeret i 12 Lelser, fuldt illustrerede. Denne interessante Bog vil blive sendt por tofrit til alle, som sender 15 Cents. Uupon Indlagt behag at finde 15 Cents, for hvilke vær saa snild at sende mig Deres nxe KUatalog for Vaaren og Sommeren 1906. Navn Stree) Udresse | 3.0... Br....m