Newspaper Page Text
SIOUX CITY DISTRIKTET AT IOWA-EONFERENSEN. | Angustana - församlingen. Mansföreningen .sammanträder i kväll, fredag, i mr. H. Åkerbergs hem 1622 W. 2nd St., Konfirmationaklasserna sam manträda lördag f. m. kl. 9 och 11. Gudstjänster nästa söndag: Söndagsskola kl. 9:45 f. m. Högmässa (eng.) kl. 10:45 f. m. Aftonsång (svensk) kl. 7 :45 e. m Junior Luther League möter måndags kväll i herslkapet P. N. Schuleens hem, 1620 W. 2nd St. Sioux City distriktets missions mote hålles i vår kyrka tisdag och onsdag d. 21, 22 jan. Se program met å annat ställe! Luther League håller sitt nästa möte fredag kväll, d. 24 dennes i nerskapet J. Kinquists hem. 1601 Court St., En extra stämma kommer tro nan att hållas d. 27 dennes att »ehandla frågan angående inbju dan af konferensen. Installation af de vid årsstäm man invalda ämbetsmännen eger söndagen d. 26 dennes vid opnassan. Samtidigt uppläses w *så stämmans protokoll. Evelyn Anderson och Elin An erson tvänne af församlingens ’'“Sa flickor fördes i går till Chi att undergå behandling af dr Winer å Augustana Hospital, jomde länge lidit af mycket all- P 1 åkommor hoppas vi att i:?? 8 läkare med Guds Ii? T brin & a d«m lind *! ?:. atföljas af församligens Anna Anderson och sy- vårdade dem under SIOUX CITY-DISTRIKTETS ÅRSMÖTE \n\n Utför en Mans Arbete Enkelt om man är Kry och Rask Mr Frank Lpmprey vid sin svarf i Cally & Curriers verkstäder i Bristol, N. H. Få män äro simpelt lata. En ärlig, arbetsam mans bemödanden äro endast begränsade af hans hälsa och styrka. Bevara er hälsa. Tag vara på er. Det är enda sättet. Om ni märker en förslappning, om ni icke känner er kry ocH rask, så är det något fel med er Missköt framförallt icke en förkylning eller hosta. Icke så att dessa lindrigare åkommor nödvändigtvis måste vara farliga, men det är jast på grund af de svåra följder de kunna ha i släptåg man måste se till dem noga. Förkylning är akut katarr. Nittio sju proc. af alla människor ha katarr i någon form, antingen akut eller kro nisk. En stor procent af alla sjuk domar härleda sig från katarr och ka tarrala förhållanden. Katarr är icke den lindriga, ofarliga åkomma 30m endast affekterar näsan och halsen som så många inbilla sig. Ett ka tarralt tillstånd kan uppstå i hvilket som hälst kroppens organ. Laga så ni blir frisk och förblif så. Om ni ådrager er förkylning, gör er kvitt den. Följ mr Lampreys exem pel. Läs hvad han säger: “Jag anser det min plikt att säga ett godt ord om Peruna. Jag förkylde mig mycket hastigt, och det satte sig i halsen och lungorna med påföljd, att jag blef så hes jag knappast kunde tala. Jag tog in en tesked af Feruna hvarje timma i tolf timmar och efter ett dygn var Peruna är världens standarkur t år, Er far och mor satte sin tillit til Likt mr Lamprey kan ni också göra d Peruna sälj< Västra Canadasifijto “Ymnighetshorn” t^£^i sa ° c^ har I årnt al hjälpt t 1" ätt föda viirldtn f^i^T// ' y - tä(~ fJr och får lof att göra de* yTr// awf<y /Sy&KIM framtiden. Ehuru höqa priser //'fl//) /w7TM*é?wm‘§il på säd, kreatur och får säkert skoia fortfa rt V/' Ta, är priset på land under värdet Land tom ger 20 till 45 bu. hv-te acre- erhålles på M 7 lätta villkor, sls—sSo acren, ängsmar. än billigare. Månera farmar betalade med ett enda års skörd. Kreatur, får ocU avinafvel lika t;ifvamle. 'JSZttMII /Kv'Ss rsn understöder farmnlng och boskapsskötsel. Järnvägs- och landbolaff bjuda hemsökare enastå ende lockelser. Kreatur erhulla3 pcnnm l.'in. 1 » fP' I skatter, goda marknader och utförsel; fria skolor. 1 kyrkor och hälsosamt klimat. För upplysningar om nedsatta järnvägsbiljetter, ■roäUjtttgTV&TjAg] landets liige. Illust. böcker, etc., tillskrif M. J. Johnstone. 202 W. sth 3t.. Des - Moines, la., Canadian Gov’t Agt. ’. ..-A,*, 4:-* föJSå# ferasä -, J r- -v .V H ..vo-- • *• min förkylning sä godt som borta. Det var den bästa medicin mot förkyl ning jag någonsin användt. Jag bru kade få olidlig värk i magen efter det jag ätit och ibland gaf denna värk icke med sig pä två eller tre timmar. Nu besväras jag aldrig af sådan värk och kan äta hvad mig lyster. Peruna har jag att tacka för allt detta.” Enkelt, inte sant? Peruna utöfvar sin verkan på matsmältningsorganen, hvilka sålunda tvingas till sund, nor mal verksamhet. Peruna underlättar äfven elimineringsprocessen. Detta medför ett rikligt tillflöde af rent, kraftigt blod till slemhinnorna öfver allt i kroppen, och resultatet blir en frisk, pånyttfödd kropp. Katarrala förhållanden kunna icke fortbestå, när slemhinneväfnaderna bli försatta i friskt tillstånd och sedan bevaras så genom bruket af Peruna. lör katarr och har så varit i fyrtiofem 1 Peruna och blefvo aldrig besvikna, etta. ies öfverallt. Pastorala förrättningar. Döpte. Den 15 jan. Orville Raymond, son till makarna Benja min och Hilma Johnson, Alta, la. Vigde. Den 15 jan. Victor Os car Johnson och Mabel Al vida Johnson båda från Alta, la. Jordfästad. Den 11 jan. Roy Zeitler i en ålder af 18 år, 4 mån. och 18 dagar. Immanuel-församlingen. Soroses föreningen håller sitt möte i kväll, fredag, kl. 8 hos E mil Westberg. W. 2nd St., på in bjudan af dottern Florence. Alla hälsas välkomna! Konfrmanderna möta på lördag f. ra. kl. 9:30. Nästa söndag hålles följande möten: Söndagsskola kl. 10:30 f. m. Engelsk högm. kl. 11 f. m. På kvällen kl. 7:30 kommer pa stor C. E. Gustafson från Moose Lake, Minn. att tala om den öde läggande brand som förliden höst rasade i Minnesota. Ilan själf räddade sig och sin familj genom att taga tillflykt i sjön utanför staden Moose Lake. Ett offer upp tages för pastor Gustafson efter mötet. På eftermiddagen uppta ges en kollekt för Sioux City dist. resekassa. Martha föreningen håller sitt möte på onsdag eftermiddagen i nästa vecka. Mera härom nästa söndag. Lutheran Brotherhood håller sitt möte nästa vecka på fredags kväll kl. 8. Mera härom nästa sön dag. i Atigustana-kyrkan, Sioux City, lowa, den 21—22 januari 1919. Tisdagen den 21ste: Kl. 8 e. m., predikan af pastor N. J. Lundahl. Onsdagen den 22dre: Kl. 9 f. m. distriktets affärsses sion. Kl. 2:30, samtal. Kl. 4:30 e. m. pastorernas af färssession. Kl. 8 e. m. predikningar af pa storerna Karleen och Holmberg. Det är årsmöte och viktiga an gelägenheter föreligga. Kommen alla! Ha lekmannaombud blifvit valda, så må de komma, och pa stor Olson underrättas i förväg därom. K. M. Holmberg. BOKANMÄLAN. AUGUSTANA SYNODENS SJÄLFSTÄNDIGIEETSFÖRKLA RING 1918. Kyrkliga vägar och afvägar tecknade för vårt folk af S. G. Öhman, Teol. d:r, pastor i New Britain, Conn. U. S. A. Se där titeln på en till utseen det ni3 r cket anspråkslös skrift den liknar vid första anblick ett af Augustana-synodens gamla pro tokoll som vi i dag skulle an mäla. Men är utseendet anspråks löst så är titeln för öfrigt, både uppseendeväckande och öfverras kande, och innehållet är det icke mindre. Har titeln valts i syfte att väcka uppseende, sä är den i så fall lyckad, men den anger icke närmelsevis allt hvad boken an nars har att bjuda på, och det är icke litet, hvadan (Jen, som fäster sig allt för mycket vid titeln, möj ligen uraktlåter att skaffa sig och läsa boken, hvilket blir honom till förlust. Det är väl san ut att den geming. som af förf. fått. namn af ‘ ‘ själfständighetsförklaring’ alltjämt hålles för ögonen oeh git vit anledning till bokens författan de oeh offentliggörande, men i dess 23 kapitel får man myeket mera till lifs, i den skildras i bre da., raska drag icke blott Augusta na-synodens historia från dess stif telse år 18(50, utan lutherska kyr kan här i landet från dess ringa begynnelse, oeh svenska och tyska kyrkan ända från reformationens dagar, ja. i ett kapitel redogöres t. o. m. för Amerikas upptäckande af nordmännen 500 år före Columbus. Att. allt detta ej kunnat detalje radt skildras på 122 sidor, är ju klart, men konturteckningarna ä ro dragna skickligt och på ett sätt att man får en öfverbliek af hän delsernas gång. som är både in tressant oeh gifvande. , Hvad som sedan såsom en röd tråd genomlöper boken är förf:s vedervilja hat torde vara allt för starkt gent emot Tyskland, tyskar, tysk kultur och tysk pro paganda. “Man kan,” skrifver lian, “inte läsa Sveriges historia utan att märka, huru Tyskland ständigt sökt, begagna sig af till fället för att rikta sig på Sveriges bekostnad.” Oeh “För vårt gam la fädernesland blir det. nog allt mera uppenbart,, att släkten är Värst.” “Det pan-germanska van vettet är oberäkneligt.” etc. Det har ej utan orsak påståtts de senaste åren, att vårt svensk lutherska prästerskap och t. o. m. för att ej säga isynnerhet många af här i landet födda oeh uppfostrade präster i särskildt måtto gynnat tyskarna och gått deras ärenden, och nu, då kriget tagit slut, i vers och prosa erbju da dem stora famnen och bara vil ja “gråta och förlåta”. Men d:r Öhman är uppenbarligen af annat sinnelag. Man kan därför ej un dertrycka en tanke, med hvilka känslor Svea "Rikes Ärkebiskop Nathan Söderblom, till hvilken skriften är dedicerad, skall läsa den, då hans sympati för Tysk land är väl känd och han ju haft en son i dess armé, kämpande e mot oss oeh våra allierade. Att mera utförligt redogöra för bokens innehåll tillåter ej utrym met, och anmälaren vill ej heller gå läsaren i förväg oeh genom blotta, antydningar korama honom att uraktlåta läsningen däraf. D:r öhman är känd som stor vältalare och glänsande stilist, och i före liggande arbete har han för visso häfdat sitt rykte. “Pacts are stubborn things,” skref redan Smollett bortåt två hundra år se dan. och det är sannt än i dag. Fakta, fakta, fakta bjuder d:r Öhman på i långa rader, men han gör det i en sådan belysning att det ei verkar tröttande. Det är för öfrigt ej en lätt sak att skrif va kyrkohistoria så att den kan läsas med nöje såväl som till nytta. Men häri synes det anmälaren som om han lyckats ganska bra. Hvad förf. isynnerhet söker göra gällan de är. att Augustana-synoden ge nom sin förbindelse med tysk-lu theranerna här i landet varit i en slags “babylonisk fångenskap”, och genom att skilja sig från Ge neral Council den 8 juni 1918. fri gjorde sig från ett olidligt afbän gighetsförhållnnde och hör därför nu som siälfständig gå en storar tad framtid till mötes. * I skildrin gen af det förflutna drager han ej i betänkande att framhålla “fa- SVENSKA MONITOREN demas” misstag, då de enligt hans åsikt handlat oklokt, eller borttaga helgon-glorian, som i många fall omger dem. Och äfven sina samtida ger han “släng af slefven”. Få tal om en hädan gången knownothingism m. m. yttrar han: “Det är inte fritt, u tan att den ibland spökar äfven i Augnstana-synoden, då våra ära de “kopior” ta till orda och i sin glänsande ytlighet idiotiskt flina åt allt, som minner dem om det rika svenska fädernearf, de så tanklöst förslösat.” G. N. S. EN RYSK FLYKTINGS HISTO RIA. En dag i oktober 1665 anlände till staden Narva en rysk kansli skrifvare vid namn Grigorij Koto sjichin i ett, ömkligt tillstånd, “blott och nakot. så att hans både fotter af köld uppsvullne och ska defrusne voro.” Vid sitt besyk hos generalguvernören öfver In germanland. Jacob Johan Taube, föregaf san sig ha rymt. ur polsk fångenskap och tillstod, att han “för många år eftertraktat att komma i tjänst hos den stormäk tigaste och högborne förste och herre, Hans Kongl. Maj:t till Sve rige.” Redan på den tid, då han tjänstgjort i tsarens utrikeskansli och varit “mycket brukad i tsa rens tjänst för sin snällhets skull” hade han “bedit den annsmäktige Guden om hjälp” att kunna “uti trohet tjäna” svenska sändebud som kommit till Moskva. Så ha de han till dem aflämnat afskrif ter af de ryska underhandlarnas instruktioner, och för denna snyg ga handtering hade han en gång blifvit af ett svenskt sändebud “förärad” 40 rubel. Under hän visning till dessa meriter bad lian nu att bli antagen i svensk tjänst, i hvilket fall han ville “upptäcka mera godt”, som han nu icke kun de närmare redogöra för. Snart visade sig emellertid att han kommit till Polen icke som krigsfånge utan som rymling från sitt land, oeh att anledningen varit af landsförrädisk art. vare sig det nu berodt endast på att han behöft bättra sina klena in komster eller därtill kommit harm öfver dålig behandling. Från voj voden i Novgorod anlände nämli gen till Narva en bister krigsliö vitsman för att “inhämta den rym maren.” Ilan fick dock återvän da med oförrättat ärende, ty den svenska generalguvernören fann sin oväntade gäst on alltför värde full ackvisition för att låta honom så där försvinna. Inför de ryska myndigheterna afgaf han den offi ciella lögnen, att han själf lefvat i den tron. att Kotosjichin ämna de resa till sin egen högt älskade tsar igen. Därför hade Taube kos tat på honom “en klädning, hvar uti han sig skyla kunde, och fem riksdaler pänningar till resan”. Emellertid förklarade Taube, att han nu, när han fått veta rätta sammanhanget, gifvit befallning ■ om att öfverallt, både inom och u tom staden, låta “efter honom grann ligen söka” och lofvade att icke lämna någon möda ospard för att få rymlingen fast igen. Un der tiden hade han honom emeller tid “på lager” för svenska rege ringens räkning. Snart fick också Taube medde lande från Stockholm, att höga Vederbörande beslutit taga öfver löparen i kronans tjänst, “allden stund Oss är berättat att den sam me kan hafva god kunskap om den ryska staten.” Men saken måste handterns med försiktighet. För att ej ryska spioner skulle få an ledning att skvallra fann Taube för godt att först låta offentligen gripa Kotosjichin och kasta honom i fängelse, “dock sedan lös släp pa, lika som han af vårdslöshet vore undkommen.” Till vojvoden i Novgorod skref han ett beklagan de bref, innehållande, att öfverlö paren ändtligen blifvit. gripen men tyvärr lyckats praktisera sig lös igen till följd af “vaktens öfverse ende. ” Men generalguvernören ämnade låta “hårdeligen straffa” den officer, som haft fångens för varing om hand, Kotosjichin var då redan på väg till Stock holm per svensk kronoskjuts. Där blef den ryske öfverlöparen välbe ställd svensk kansliämbetsman. Sin mesta tid fick han nu egna åt att utarbeta en skildring af Rysslands inre förhållanden. Hans skrift råkade emellertid snart i glömska, men år 1838 anträffades den af en rysk forskare i Uppsala universitetsbibliotek, blef kort där efter befordrad till trycket och har sedan utgommit i flera uppla gor i Ryssland, där den skattas som den förnämsta källan till hi storien om detta lands inre förhål landen under förra hälften af 16- 00-talet. Kotosjichin bodde på Söder malm hos sin landsman Daniel A nastasius, hvilken äfvenledes tiänstgiorde i kansliet såsom “rys setolk.” en befattning a om funnits alltsedan Gustaf Vasas tid. År 1667 få vi se Kotosjichins namn figurera i stadens rättegång handlingar. Då anklagade honom nämligen Anastasius’ hustru, Ma ria Pullentinsdotter, “med gråtan de tårar” för att han en afton i slutet af augusti hemkommit “nå got drucken” oeh “utan någon stor ordkastning öfverfallit hen nes man, fordom ryssetolken Da niel Anastasius, däri han stod med sina underkläder och tofflor, i mening att vilja lägga sig, fattat honom i axlarna, sparkat honom för magen, sist skuffat i en vrå och satt honom på en kista, där han sedan gifvit honom med en poignard eller stilett fyra dödeli ga styng, den ena i bröstet, under vänstra vårtan, det andra i naf veln, det tredje i ryggen mellan axlarna och det fjärde i vänstra armen, då Anastasius till honom sagt : “Är detta min tack för det myckna goda jag dig bevisat haf ver? och ropat på sin hustrus sys ter (som med dem allena i stugan var) till hjälp.” Då hon kom till skyndande för att skilja dem åt, råkade Kotosjichin att med afviga handen tillbakars hugga henne sti letten uti bröstet, så att harberst ren icke är ännu förviss oppå, om hon blifver vid lifvet eller ej.” A nastasius gaf upp andan två vec kor därefter. Enligt uppgift af en annan kan slitjänsteman skulle grälet mellan de båda ryssarna ha härrört “af en ringa lättfärdig orsak, nämli gen att Anastasius hade en “sus picion till Kotosjichin om sin kvin na.” Detta skulle ha varit anled ningen till. att de “uti sin fyll nad” råkade i den ordväxling som slutade så sorgligt. Domen öfver Kotosjichin lydde på döden. Åtskilliga yttranden i frågan tvda dock på, att han kun de ha fått nåd, därest det ej händt sig så olyckligt, att ett ryskt sän debud samtidigt anländt till Stock holm. “Tsarens afskickade” fiek snart nys om, hvem dråparen på Södermalm egentligen var, och framställde den fordran, att be inälte person, skulle som varande öfverlöpare, utlämnas till ryska regeringen. Men i Sverige visste höga vederbörande alltför väl, att om ryssarna firigo Kotosjichin i sitt våld, kunde många obehagli ga fakta komma fram, och man an såg sig nu ingenting annat kunna göra, än att för alltid tysta mun nen på honom. Afrättningen upp sköts emellertid några dagar för att prästerna skulle hinna gifva honom “fullkomlig information” om den lutherska läran. Kotosji chin förklarade sig,nämligen vilja öfvergifva den ryska religionen ty han höll “ryssarna, sine lands män, för et i blindt folk uti deras religions väsende, efter han ock nå got litet förr än han aflifvad blef med största andakt undfick Ilcr rcns högvärdiga nattvard.” På förslag af Magnus Gabriel De la Gardie blef “cancellistens kadaver” sänd t till Upsala, där det anatomiseradés af Ilerr Profes sorn, Hög lärde Magistern Olavo Rudbeckio.” Rudbeck blef för tjust och i den “underdånigaste oeh ödmjukaste” taoksamhets skrifvelse, han efter förrättad, tal rikt besökt “operation” tillställde Magnus Gabriel De la Gardie, kunde han meddela, att denna fö reställning inbragt honom så myc ket pangar i form af inträdesbil jetter, att han fått medel att låta en konterfejare afbilda tilldragel sen till en prydnad för den anato miska salen. Den förut citerade kanslitjänstemannen berättar, att Kotosjichins “benknotor skola än i denna dag stå därsammastädes. till ett monument, uppträddt på messings- och ståltrådar.” FORTFARANDE STRÄNGA PASSFÖRORDNINGAR. Statsdepartementet tillkänna gifver att de restriktioner gällan de landstigning i och afresa från Förenta Staterna, hvilka tillkom mo som en följd af kriget, ännu äro i gällande kraft. På många håll har man varit af den åsikten att dessa bestämmelser upphäfts i oeh med undertecknandet af för draget om vapenhvila. Denna nppfattning är felaktig. Departe mentet meddelar att bestämmel serna ifråga knappast torde kom ma att upphäfvas innan fredsför draget undertecknats och att de möjligen komma att räcka ännu längre. Tngen har rättighet att värfva passagerare eller mottaga pennin gar för passage under löfte eller antydan om att vederbörande per son skall erhålla tillstånd att läm na Förenta Staterna.. Endast ve derbörligen befullmäktigade tjän-* stemän i statsdepartementet- äga rätt- att utfärda dylikt tillstånd och ingen har befogenhet att läm na en försäkran om att ansökan om tillstånd kommer att beviljas. Sökande böra inlämna sina an sökningar till närmaste “pennit agent” och icke till myndigheter na i den hamn, från hvilken han ämnar afresa. Sökande böra ic ke lämna sin hemort, förrän han erhållit tillstånd att lämna För enta Staterna, Nödvändigheten lär Sparsamhet NÄRVARANDE TIDER GÖR DET MERA NÖDVÄNDIGT ATT LÄRA DENNA LÄXA. Försök en Savings Account Vi betala 4% ränta First Trust & Savings Bank Tjänstemän och Directors OLOF NELSON. Pres. DOLE A. ANDERSON,'Vice Pres. C. A. NORRBOM, Cashier ROBERT HEDENBERGIT OSCAR GUSTAFSON HUR KOMMER DET SIG att så många åkommor, hvilka synbarligen ha trotsat be römda läkares skicklighet, gifva vika för det stilla infly tandet af ett enkelt hembotemedel sådant som DR. PETERS KURIKO Jo, emedan den går direkt till roten af det onda, orenheten i blodet. Den är beredd af rena, hälsogif vande rötter och örter och har varit i bruk i mer än hundra år. Sälje* icke of apotekare. SHrules direkt frän laboratoriet. DR. PETER FAHRNEY & SONS CO., 2501-17 Washington Blvd. CHICAGO, ILL. (Levereras tullfritt i Canada) FriH! 20 vackert utförd imponerande postkort med sven- I 111 Ii s ka prospekter, Jul- och Nyårskort, etc. och 6 num mer af SVENSK FAMILJ JOURNAL, tidigare årgång, om kring 400 vanl. boksidor god familjeläsning med många illu strationer (värda 30c). samt en bokmärkekalender för 1919 o. vår vackra höst- och julnummer af Svensk Familj Journal, sändes FRITT till enhvar som sänder efter lista på våra jul böcker och vår förteckning öfver flera tusen olika slags sven ska böcker, som realiseras till halft pris eller mindre. (50c i Fri märken eller silver måste medfölja för att bestrda postarvodet, packning, osv. Skrif strax till C. Rasmussen Co. 729-722 S. 4th Street, Mnneapolis, Minn. Martens & Ketels Milling Co. Bästa slags MJÖL, hvaraf sörskildt SPLENDn ‘ MORNINGSIDE ’ & ‘ESONOMY ’. lowa Phone 97, Auto Phcm ’997 TILL SALU. En stor och god farm på 560 acres, endast 2 mil från Stockholm. S. D., allt inhägnat på längd och tvärs, 350 acres odlade, re sten Inhägnat för betesmark. En bra bäck, aldrig torr, rinner igenom det nordvästra hörnet af farmen, präktigt timmer. 9-vånlngs boningshus med 10 rum, källare, en stor och en mindre stall, rum tör 100 nötkreutur och 60 grisar, vacker trädgård. Farmen kan köpas för $75 per acre, $1,500 kontant och resten på rimliga villkor, mot 6 proc., en $15,000 mort gage dragande 5% proc. förfaller 1920. Vi ha andra mindre farmar till salu. Tillskrif eller besök STOCKHOLM STATE BANK, STOCKHOLM, SO. DAKOTA. » EN GOD OCH BILLIG FARM 113 acres farm, 1 mil frän ICerkhoven, Minn., skandinaviskt settUmenu 60 acres odlade, resten höland och betesmark. Boningshus oeh stall, vao ker lund. Pris $8 50V0 på lätta villkor. Nära konsoliderad skola, R. F. D. etc. Qod Jordmån och läge. Skrif efter beskrifning på denna och andra f&rtmor tfli LARSON A MILLER. KERKHOVEN, MINN. »♦♦♦+ ♦♦»♦♦♦♦» ♦■»»♦»♦♦♦♦ » ! e i e »» il Gynna Våra ] Svenska Annonsöre/' j O - T “Enighet ger styrka” ] A. B. ERICKSON ;; SPECERIHANDLARE o lalandssill och Anjovis samt många andra importera i ;; af bästa kvalitet. Peters Kuriko och Ole Oid alltid ;; 2118 COURT STREET \ i! A. R. JOHNSON i o SVENSKT BAGERI Knäckebröd, Skorpor, Tebröd och allt hvad till en vil i ordnad skandinavisk bageriaffär hörer. < o 408 IOWA STREET PHONES: IOWA 107, AUTO 1197 ! ji NATIONAL WOODWORKS i ;; BANK- BUTIK- OCH KONTORS-MÖBLEMANG OOH ;; BYGGNADSTNREDEN STORMDÖRRAR OOH STORMFÖNSTER 509—811 WATER STREET