Newspaper Page Text
Mt OWH. Folytatás n Nem jó hirt kell mondanom, ez- •zel köszöntötte az idősebb Szaniszlóy gróf kisebbik fiát. Csak nem tagadják meg tőlem Nelli kezéfcf kérdezte elhalványodva a fiatalember. De igen, Miksa, vágott közbe gzelid hangon Romána. Ne neheztelj ezért reám. Nem tehetek másként. Nelli nem csak nővérem, de gyámleányom is, akinek jólétét, jövőjét, boldogságát az én kezembe tette le haldokló atyánk. Sorsáért én vagyok felelős s ezért: nem adhatom beleegyezésemet ahhoz, hogy a feleséged legyen. De hát miért nem? kérdezte Iffiksa megdöbbenve. Mert én vagyok a bátyád! felel te gúnyos mosollyal Elemér. Ezért? Romána tehát azt hiszi, hogy én, mint férj, hozzád lehetnék ha sonló Oh, milyen igazságtalan föltevés! Hogyan is hasonlíthat össze kettőnket? Köszönöm a bókot, mondta Ele mér kelletlenül. Nekem ugyan alaposan megadtad! Magad vagy az oka, hogy igy vé lekedik mindenki róla. Ki-ki azt kapja, amit megérdemel. De hát mi rosszat teszek én, hogy igy beszéltek rólam? kérdezte Elemér gróf Vig vagyok és szeretek mulatni, mink minden fiatal ember. Ez az egész. Majd ha megöregszem, vezekelni fogok ^étkeimért. Románának kincs volt ez a beszéd jtíirgy. Az ipához fordult s megkérdezte: Velünk reggelizik, papa? Ugy-e, igen? Másfél óra múlva lesz a reggeli. Az öreg Szaniszlóy gróf meghajtotta JíBagát s Romána elhagyta a termet. Miskából kitört a keserűség: Hallott valaki ilyen méltatlansá got? kérdezte. Mondd inkább: ilyen ostobaságot! jw tódította Elemér. De hát mi keserítette él Románát «nnyire? kérdezte az öreg gróf időseb tűk fiától. Nem lehet Romána elkeseredését rossz néven venni, felelte Miksa, amit Elemér tesz, az meghalad minden ha tárt. Elemér gúnyosan vállat vont. A keserűség beszél belőled, mon dotta nevetve. Szaniszlóy gróf szigorú kifejezést eről- "Jött aztán a Magyar Bá nyászlap szerkesztője Him ler Márton és vele együtt volt a Debrecenbe vissza szakadt Fáy Fisher Andor öcsém is, aki mióta debre ceni szerkesztő lett, min dig Amerikába vágyik viasza. Mikor meg itt volt, mindig haza kívánkozott. Az ördög tud ezeknek a honvágy as embereknek ele get tenni. Csak legalább azt tudná az ember fe lőlük, hogy a két haza közül melyiket szeretik jobban." Gondos Sándor adta fel a találós kérdést e lapban és réger. ütött jobban szivén írás, Wint Gondos Sándor kérdése? Igaza van szó szerint Gon dos Sándornak abban, hogy itt Debrecenben nincsen nyug tom, hogy mindig mindig Amerikába vágyom. És abban is, hogy amikor meg ott va gyok, akkor a debreceni nagy erdő után sóvárgom. De azt hiszem, ezzel a lelki állapottal nem vagyok egye dül. Ugy érzem, igy van ezzel mindenki, aki felnőtt korá ban indult el a vándor em berek országútján abba a gyö kérte Lenségbe, abba a honta lanságba: ami az amerikai magyar sorsa. Ma már tisztában vagyok •ele. hogy én soha többé az életben sehol otthon nem le szek. Három év előtt, mielőtt hazajöttem, még azt hittem, lehetséges az, hogy ha az em ber visszajön Magyarországra azzal a szándékkal, hogy itt folytatja az életet megnyug ÉjwwBiiiiiiwifflmtimiffiBtBtiininffinniimiiiiiiiHiinnimnimintiniFmnHnHmaBfnmiiiiitiiiiiHiHiiiimH A HAZASSAG TITKA Bemér. szik, vissza lehet zökkenni abba az életbe, amit itt ha gyott, mielőtt kivándorolt. Most már tudom, hogy té vedtem, nem lehet ezt meg tenni. Három éve élek Ma gyarországban és ma is ide gen vagyok itt. Ma már tisz tában vagyok vele, hogy a tizenkét év, amit a tenger túl só oldalán töltöttem olyan nyomokat vésett lelkembe, melyeket kitörölni nem lehet és gondolkozásomat nem tu dom visszairányítani ugy, hogy én is ugy gondolkozzam, mint azok, akik mindig itt éltek. És ez az oka, hogy én itteni emberek között mindig idegen leszek. Hogy melyik hazát szeretjük jobban? E kérdésen viaskodom mi óta a Gondos cikkét először elolvastam. Szeretem Magyarországot, szeretem mert ideköt gyerek kori életem minden emléke. Itt vannak eltemetve őseim négy generációra vissza tu dok menni a pásztói teme tőben és ott domborul sir ja annak is, aki nekem ebben az életben a legkedvesebb volt és lesz: az édesanyám is ott van eltemetve. Itt él áz édesapám a test véreim és széles rokonságom: okom van hát, hogy ide kös senek az érzések. Magyarország testének vér zése, sorvadása, az utódálla mokbeli testvérek kínja nekem is fáj: őszinte szeretettel va gyok a szülőföld iránt. Három éve mióta itthon élek itt Debrecenben, szállodá ban lakom, melynek földszint jén kávéház van. tfagános tétett arcára, titkon pedig azt gondolta:, az én fiam, az én vérem ... De hát mit kifogásol rajtad Ro mána? kérdezte Elemértől. Azt, amit a legtöbb asszony kifo gásolhatna az urán, ha nem lenne több esze, mint amennyi Románának van... —... s ha nem mondana le a kifogá solhatás jogáról már eleve azzal, hogy kárpótolja magát... Szégyen, gyalázat igy élni házas embernek, amint te élsz jelentette ki Miksa. Ohó! szólt közbe az- öreg grófi. A dolog, ugy látszik komoly. —... nagyon komoly, atyám, ftigyjc el. Elemér nyilvánosan szeretőt tart. Palo tát vett neki, fogatot állított számára, amely vetélkedik a Románáéval. Az egész világ beszél a viszonyukról s Romána ezt épp ugy tudja, mint én s mint mindenki Budapesten. Ez már nem helyes. Az ilyen dol got titokban kell tartani!' Szép tanács! mondta kitörve Miksa. Ha már teszi a* ember, legalább ti tokban tegye, igy akartam mondani. De ne tegye sehogysem! kiáltot ta hevesen Miksa. Elemér alig öt éve vette nőül Románát, még pedig: szerelem ből. Mi változott meg azóta, hogy elvette? Semmi. De eltelt öt esztendő fe lelte Elemér. Majd meglátjuk, hogyan fogsz beszélni, ha ötéves házas leszel... Ugy, ahogyan most. De aligha há zasodom meg. Nelli vagy senki! Ha nem lesz a feleségem, örökre nőtlen maradok. Ettől aligha kell tartanod mon dotta az öreg Szaniszlóy gróf. Végre is Nelli árva s ha nagykorú lesz, Romána már nem parancsolhat neki s egybekelésteknek nem lesz akadálya. Azt majd meglátjuk, vetette oda Te akarsz reá hatni? kérdezte glmyosan Miksa. Én. Már fontosabb dolgokban is 'Ütdlgatott ő reám. 1 Az öreg gróf és Miksa, mind a ketten egyformán meglepetve néztek Elemérre, aki ezt olyan meggyőződéssel jelentette ki, amely minden kételkedést kizárt. Nagy szavak, titokszerüség és jó reménység: ebből áll az életed, mon dotta kicsínylően Miksa. Kívánom, hogy rád ne roskadjon a ház, amelynek oszlopait a legnagyobb könnyelműséggel ásod alá már évek óta. ember vagyok, képtelen va gyok sokáig egyedül lenni szállodai szobámban. Az es téim javarészét hát a kávé házban töltöm, ahol muzsika szól. Gyakran játszák a "Szép vagy Magyarország, gyö nyör ü... irredenta dalt és nékem soha se marad szára zon a szemem, ha ezt húzzák. De julius negyedikén, ami kor Pesten a Washington szo bornál ünnepeltük Fourth of July-t és az amerikai himnuszt játszották, éppen ugy könnyes lett a szemem. Arról nem is beszélve, hogy ha a gramo fonon játszom a "My old Kentucky Home"-ot, valami olthatatlan vágyat, valami szédítő szívfájdalmat érzek. Az Egyesült Államokban né kem Himler Mártonon kivül nincsen közeli hozzátartozóm. De vannak barátaim, akiket éppen ugy szeretek, mintha testvéreim lennének, ha nem is sorolom fel őket névszerint, biztosan megérzik azt Cleve landban, Beautyban (örök bol dogtalanságomnak forráshe lyén), Toledoban, Williamson ban, Skeltonban, Prenteren, Red Dragonban, Wardon, Glen Morganban, Chattaroyon, St. Clairsvülen, Logan völgyén, Columbusban, Daytonban, Trentonban és más száz he lyen, hogy kikre gondolok. Csak aki egyszer amerikai magyar volt, tudja megérteni, hogy miért kapok én kínzó AMERIKAI MAGTAK HOUr Mit akarsz ezzel mondani, Miksa? kérdezte Izidor gróf. Nem kevesebbet, atyám, mint hogy Elemér ilyen életmód mellett a legrövi debb idő alatt vagyonilag és erkölcsileg teljesen tönkremegy. Váltói elárasztják a pénzpiacot. Hitele nincs. Házaséletének legbensőbb titkairól városszerte pletykál-, nak és nem egy férfi kísérelte már meg, hogy feleségéhez közeledjék, Románához, akit Elemér mindenféle hitvány asszony kedvéért elhanyagol. Elég, elég, ennek már a felt la sok! vágott közbe nevetve Elemér. Fel csaptál erkölcsbirónak? Kimélj meg jö vendőléseidtől, amelyek, biztositlak, hogy nem fognak beteljesülni. Vagy ha jól esik: beszélj! Tőlem beszélhetsz! Nem törődöm *tíe! Elég szomorú, hogy igy van. Hogy állnak pénzviszonyaid? kérdezte Szaniszlóy gróf észrevehető nyug talansággal. Igaz az, amit Miksa mond? Vannak váltóim, mint mindenki nek, de távolról sincs annyi, mint ő hiszi. Szerelmi kalandjaidba nincs bele szólásom. De pazarlásaidhoz van szavam. A feleségednek nincs vagyona, az én bir tokaim pedig tul vannak terhelve adóssá gokkal. Feltétlenül megkövetelem, hogy Romána számára egyszersmindenkorra biztosítsad azt, hogy élete anyagi dolgok ban minden körülmények között gondta lan maradjon. Erről a kérdésről még ma beszélek ügyvédünkkel. Ne fárassza magát, atyám. Higyje el, hogy nincs rá szükség. Mulatni jött a fővárosba s ilyen unalmas dolgokkal akar ja idejét eltölteni? Ilyenekkel! felelte komolyra vál tan Izidor gróf. Azt is szeretném látni, hogy kik udvarolnak Románának? Azt majd meglátja, ha néhány na pig itt lesz mondotta hevesen Miksa gróf. Mert a vaknak is szemébe ötlik az, ami itt folyik, csak Elemér nem látja a veszélyt, amely fenyegeti, Wgy nem akarja meglátni. És Romána? ö megközelíthetetlen... De Ele mér vetélytársa olyan hatalmas s olyan veszélyes, ha a jövendő teljesen kiszámít^ hatatlan... De hát ki az az ellenállhatatlan ember, aki Románát meg akarja hódítani? Udalrique herceg! jelentette a komornyik s a vendég megjelent az ajtó függönyszárnyai között. Melyik hazát szeretjük jobban? Amerika-vágyat, ha az új ságban arról olvasok, hogy Nagy Pali barátomnál Cres centen keresztvíz alá tartottak a kis Pogányék (ma is sajná lom, hogy tavaly nem beszél hettem velük) egy kis pogány fiút hogyha Loganban az egyletek bált tartanak, akkor nekem húzhatja a "Bikában" Kóczé a legszebb magyar nó tákat, én szivesebben hallgat nám Szittyái Paliékat, ha Wil liamsonban olvasok bálról, akkor a Younger-gyerekek ze nekarát hallgatnám sziveseb ben, mint itt a legjobb zenét. Mert a Younger-gyerekek ze nekarára való emlékezés vissza hoz egy adagot abból a kor ból, mely legszebb volt életem ben és ami soha neau^ jön 9 vissza: a fiatalságot. A nyáron sok amerikai ma gyar vendégem volt. Egyszer ebéd után a kávéház előtt ültem barátaimmal, amikor egy magas erős ember köze leg felém. Azt hittem, álmo dom: Darócy Sándor volt a himlervillei butcher. Egy egész délután voltam vele együtt. Mikor elment, két napig az Amerika-vágy betege voltam. Fülöp Ilona három hónapot töltött itt, sokat voltam vele együtt. Visszasírtuk a régi időket, amiket együtt töltöt tünk és mikor utoljára jöt tem fel a Royal szállóból, szédülve értem a földszintre. A honvágy kínzása vett elő akkot fc, Irta: Beoiczkyne Bajza Lenke ő az, súgta atyjának Miksa, mialatt a vendég fogadására sietett. Szép férfi állapította meg hoz záértő szemmel Szaniszlóy és olyant amilyent a nők szeretnek. Még pedig a tisztességes nők: tette hozzá halkan Miksa. Nem ugy,. mint Elemér... A grófné reggelire hivott meg..? kezdte nyájasan a herceg.' Romána azonnal itt lesz, vetette: közbe Elemér. Csak néhány percretá1 vozott. s é n a z é é k e z e i y e n k o á n mért az Aurélia grófnőnél tartott fölolvas sás hamarabb ért véget, mint gondoltam:. Azt hittem, hogy Romána grófnőt ifi ott. találom... 'í Sajnos, nem mehettem el, mon dotta a belépő háziasszony, ki az utolsó szavakat meghallotta. Hogy sikerült & felolvasás? Nagyon érdekes volt —felelte mo solyogva Udalrique. Miről szólt? kérdezte Sssaniszíőy. A házasságról. Ezt a tárgyat már régen kimerítet ték! mondta Elemér. Ellenkezőleg, gróf. Sohasem lehet kimeríteni! És mindig érdekesek a problé mák, amelyek vele kapcsolatosan fölme rülnek, mert a házasságon alapszik a nemzetek jövője mondotta a herceg. A házasságon? Minden bizonnyal. A házasság aa alapja a társadalomnak, a családnak, az államnak és az állam erkölcsi fejlődésé nek is. Benne foglaltatik minden, ami biz- Mm vonhatja kétségbe. És- mire alapítja ezt as állítását, Borsy-Kerekes György ref. esperes is itt volt nálunk és vele is sokat voltam együtt. Mikor Pesten utoljára szorí tottam vele kezet, elrohantam tőle, ne vegye észre, hogy könnyes a szemem. Ilyen el lágyulást előtte nem lett vol na jó mutatni. Szeretem hát niind a két hazát, egyforma érzéssel. Az óhaza szülőföldem, gyermek korom emlékei, családom el téphetetlenül hozzáfűznek, de ugyanígy nem tudok én már elszakadni, attól a ha zától se, melynek polgára lettem és ahová felnőtt ko rom sok emléke, ezernyi ba rátom fűz engem. Hordjuk tul a tengeren is, itthon is az élet igáját. A ke nyeret megkeresni egyformán nehéz odaát is, itt is. De nekünk amerikai ma gyaroknak a rendes terheken kivül állandó teher az is, hogy lelkünk mindig viaskodik a két hazáju emberek lelkibeteg ségével. Most, ahogy e sorokat gé pelem, érkeztek meg hozzám azok a lapok, melyekben a ki mutatások jönnek arról, hogy kik vesznek részt abban a munkában, amely azt célozza, hogy legyen Amerika magyar bányászainak szószólója Wash ingtonban. Abbahagytam az irást fa lom a nevekcft/ Arra, hogy amely országban meg lazul7 a házasság szent köteléke, ott meg romlik, elkorcsosul a faj s alapjában ren Ril meg az általános erkölcsi felfogása Még sohasem hallottam férfit igy tíeszélni, mondotta csodálkozva Sza niszlóy s önkéntelenül menyére pillan tott, akinek arcán helyeslés: és diadalmas öröm tükröződött. Tegyük fel, hogy önnek teljesen igaza van mondotta az öreg Szaniszlóy, aki kissé kényelmetlenül érezte magát a tositékot nyújthat a nemzetek virágzására le szemét a reá tapadó tekintetek előtt, de fejlődésére Valóban? Elemér. kérdezte gúnyosan Azt M&zem„ ezt sem ön, sem más Hát lehetne-e, Gondos Sán dor, az életben elszakadnom azoktól az emberektől, akik nek nevei ott vannak a listán. Én a magyar bányászok te kintélyes részét személyesen ismerem. Azt is tudom pon tosan, kik vesztettek pénzt abban a vállalkozásban, mely bukásában is grandiózus, az amerikai magyar akarások között a legnagyobb volt. Emlékszik biztosan Gondos Sándor is, hogy másfél év tizede mennyi ocsmány dolgot írtak össze a szennylapok arról a vállalkozásról, annak vezetőjéről és hogy üvöltöttek tolvajlásról a bukás után, azok a gazemberek, akik nem tud nak elképzelni akarást anélkül, hogy ott ne lopjanak. Nos, nekem mindig meg nyugvás volt a lelkemben, Most, hogy a névsort olva som: a? indulásnál sorba ott látom azokat, akik ott buktak el velünk Kentucky hegyei között. Nem tudom meghatottság nélkül olvasni Hegedűs János, Kertész' György írásait. És abban is biztos voltam, hogy Kiss Géza is megszólal, hiszen egy negyedszázada mindig megszólalt, ha az amerikai magyar bányászok dolgáról volt szó. (Ha az Isten éltet és a tavasszal visszamegyek, biztosan elmegyek Glen Mor ganra. El kell oda mennem a Kiss Gézáék kedvéért is, de lázért is, mert ezt Nóvák Já- 1ÍS5 NOVEMBEK'M. herceg átható komoly tekintete alatt. Kérdés azonban, hogy milyen házasság as, amely megérdemli, hogy jónak nevezzék? Az olyan vetette közbe Udalrique helyett Romána, amely a házastársak. teljes szolidaritásán alapszik. A házasság ban kölcsönösnek és közösnek kell lenni. mindennek, örömnek, búnak, bizalomnak, vagyonnak, hogy az jó lehessen. Semmiből sem szabad egymást kizárni. Az első titok, az első bizalmatlanság, az első hazug szó kiindulási pontja minden rossznak és jaj annak a házasságnak, amely ámítással tettetéssel teljes. Néhány percig csend volt a-teremben. Mindenki érezte, hogy ezeknek a szavak nak mélyebb értelmük és jelentőségük van. Ez a jó házasság titka folytatta hévvel a grófné. A házastársaknak tel jesen szolidárisaknak kell lenniök egymás sal és kell, hogy életükben megfelelő sze rephez jusson a munka, amely nem enge di, hogy könnyelmű gondolatok verjenek gyökeret lelkünkben és nem hagy időt a rosszra. És van még valami, ami alkal mas arra, hogy erős kapoccsá legyen a há zastársak között. Mi az, mi az? kérdezték majd nem valamennyien. Az ajtó ekkor nesztelenül kitárult s egy érdekes, karcsú ifjú hölgy lépett be rajta, gyönyörű kis fiút vezetve kezén. Ez! kiáltotta Romána a gyer mekre mutatva, ki tágranyilt, nagy kék: szemeit végigjártatta a társaságon. Ez az a kapocs, amely a házasfeleket a leg-* erősebb szálakkal köti össze. A belépő fiatal hölgy zavartan sütötte' kellemes mosoly váltotta fel arcán a za- vart, amikor Romána hozzá lépett s meg ölelte^ őt és a fiát. Aszlaghy Amália, zárdabeli baráti nőm, mondotta Romána, a fiatal höl gyet bemutatva ipának. Szamiszlóy gróf ipam. A herceget ismered és Miksát is, Amália. És most tedd le kalapodat. Lajost is magammal hoztam^ mondta mentegetőzve Amália mert azt hittem, hogy... e y e dü v a y o k n e e •Égott szavába Romána. Jól tetted! NWli is örülni fog neki. Ifjú leány lépett ki a beiső szobából, de arca nem mutatott örvendő kifejezést s még akkor sem derült fel, amikor a ki# fiu közzá futva, karjaiba vetette magát. Folytatjuk mert tudtam, hogy Himler-! abban a temetőben és azóta viliét a legtisztábban, a leg-1 jaj, sokkal több ott a magyar becsületesebben vezették es igy látják ezt azok is, akik velünk együtt buktak el. és nesnak megígértem és a mult évben nem tudtam betartani igéretemet. (Nóvák János ezt nem tudja elolvasni, de a fele sége Kiss Annie majd elolvas-, sa neki.)* És azt is tudtam, hogy Ma gyar András bodym is meg szólal, akinek szintén adósa vagyok azzal, hogy elmenjek, hozzá Skeltonba és ahogy* Farkas Jóska bodym se ma^ radt el és aki tudja biztosan, hogy ha a tavasszal odaát le szek Prentert se fogom kit hagyni. k Mintahogy végig akarom még egyszer járni a Tug River mentét, Logan völgyét, Gary vidékét és a pocahontasí magyar sírokat is szeretném még egyszer felkeresni Zöld koromban sokat bolyongtam sir. És dehogy hagynám majd ki a New Campet ahol a leg több himlervillei bodym él ma és akiknek a nevei szintén ott vannak a listában. Hát látja Gondos Sándor, miért nem lehet itthon nyu godni, miért ég el a szivem a kéthazájuság tüzében? Hát ezekért a "testvérek ért", akik hozzám éppen olyan közel állnak, mintha vér len nének a véremből és hus a húsomból. Melyik hazát szeretem hát jobban: J^íonnán mipd a kettőt. ifáy Fisher Andor*