Newspaper Page Text
«D1·e(Könige,« ,,Char: freitag,« «Palmfonntag,« Charfreitag GEijttsdimekstaH »Kurzgesajzte Var ftetzung du« jüdijchen Zeiuechnung« .,9«gaqrja)1nucx perj HebraefrinnenX »wauende1i Locken« ,,Zwei alte THan ; recepte« »Wege und Ziel neuester jiidifchet Gesel)icl)te." s liothek.« ,,lie- i I nicht der I Menschen-Dasein» it) «t-he original is sing11lm«.) siehe-n Dajeiu aus Erden ein Kriegsng 's« l »Da erhob fid)Jes-aiak)311111 zweiten Male ;F." zweite sp f Jesnjah ?« the remark (in a. foot not-e) »Schon bihtisch darin »Probenf aus dem Divan des KaraitenI Dishunjexttjähkige IVbuxIstagsfFier »Na- I than des Weisen,« by Dr. Baar, is a verys »die schözien Gpsftcr·begegneft sicl),«« \n\n Schnabel be it said that he has given us nothing of the kind. Let us see then what we have in the “Illustrated Hebrew Almanac for the Year 5639.” The Hebrew calendar is simply a copy of the usual European lunch ; there is nothing in it to bespeak the American character, and ' many things which are strangely out of place. Thus, for in stance we are informed of the most im portant dates of the and we are cn tirely in the dark about the dates ot the American year which might interest us. The mention of the Catholic festive days may be to some practical purpose in Europe, where the markets, fairs and business-seasons of the year count by those days. But who cares for them in this country ? Would not the dates of the declaration of independence, the ascention of the Presidents of the U. S., the close of the civil war, or even the thanksgiving’s day, (if nonsense we must have), be of more interest to us? But not the slightest hints for such dates are given in Mr. Schnabel s calendar. The good, aged Israelite who will refer to that calendar for the date of his Jahreszeit, will be reminded of and the clays on which lie or his father was mobbed in Germany by pious Catholics turning out in pro cession ; but he will not be reminded of the day on which he has to procure a turkey for dinner. Young America will not be likely to refer to this calendar at all, as it is printed in Hebrew and in German. But there are good selections of talmudical adages in the calendar — well, they might have made a redeeming feature if they had been given in Eng lish, they are all in German, however. The literary articles of the Almanac consist of German essays and sketches of great merit and otherwise. We will take them up seriatim. The first article is a by Rev. Dr. M. Mielziner of Aew York, it is in its right p]#ce, and its contents speak well of the author. It coulcl bear a * translation into English and might be ot sufficient interest to young American readers, who desire to know something of the Jewish calendar. The concise ness and clearness with which this article is written are highly creditable. The author knew his subject and knew also for what class of readers he was treating on it. In nine short paragraphs he has embraced the principle features of the Jewish calendar and some ot the rules of its composition. We remember, however, an article on the same subject by Rev. Dr. Felsenthal in “Young Is rael” which was more to the point. Hereupon follows an article (probably j by the editor) on the a very creditable and m terestmg essay. Y\ e were somewnat disappointed, however, not to find in it any remark about the curly qualities of the head-gear. And it seems that the ' oi which we have even a mention in the bong ot bongs, would not be out ot place in such an essay. The “hair lookihg like a heard ot kids descending the mount ot Gilead, was as much of racial quality with the Jews as those ‘‘as black as a raven. ’ And if a speculation on dying the hair is not out of place in that article a hint about artificial curls would certainly be in place. The illustration accompany ing this article is a head, of a gypsy which we have seen somewhere. The next article is by Rev. Dr. Jastrow, of Rmla delphia. It is a thoroughly gooa enort. The practical moral which the learned writer deducts from the two sayings of Jose-ben-Joeser and of Jose-ben-Jo hanan (Aboth. I, 4 & 5), is of the same tendency as that ot the the new commentary to tlie Mishnan oy Israel Lipshitz. The historical sugges tions regarding the times and the places where those two teachers have officiated are of value to the scholar. The descrip tions of the Helenistic and Chassidaic tendencies of those times, and their application to the modern state of Ju daism are graphic, tasteful, interesting and instructive to any class of readers. There is a fine satirical vein running terough that article, which enhances its value and mahes it the more attractive. This article of Dr. Jastrow alone makes the Almanac worth five times its price. It is a production which coin puses favor ably with many literary efforts of our European scholars. The only essay to match the proceed ing one. is that of Rev. Dr. B. Felsen tiia 1, oi this , city, on It matches the former article in the ability of treat ment, but it is of greater value to the Scholar. While the essay of Dr. Jas trow is objective in contents as well as in tendency, Dr. Felsenthal’s essay is thoroughly subjective. Beginning with the reform of Judaism which was initiated by Mendelssohn, the author gives a clear insight into the na ture of the changes which have since taken place. He shows that the only way of furthering the advancment of Judaism is to develop it from its own essence and through its own spirit, and not by engrafting into it plants of a foreign growth. He contrasts the re form Judaism of Alexandria with that of the present time, and demonstrates how the former was more consistent than the latter ; the former was an infusion of new life, the latter is an absorbtion of disintegrating elements. He insists earn estly and pleadingly that our Rabbis should put asiefo all iconoclastic efforts now (the idols will fall by themselves, now their bases being morbid and unten able) and employ all their energies to es tablish and to expose the positive tenden cy of Judaism. It is impossible for us to do justice to Dr. Felsenthal’s article in a brief review. Every sentence of it is pregnant with thought. The vast amount of historical knowledge, the deep insight into the spirit of historical facts, and the earnestness with which Dr. Felsen thal pleads his cause, betrays the great scholar, profound thinker and devoted Jew. A sad contrast to the foregoing, is an essay “7m cngcn Rahmen,” by llev. Dr. G. Gottheil, of N. Y. With the excep tion of one or two able sermons and the articles on "The Position of Jews in America.” which has been published in the North-American Review, this was the first effort of Dr. Gottheil we saw in print—and it is poor enough in all re spects, it appears poorer when compared with those which preceed it. His lead ing idea is to sum up Judaism in terms as brief as possible. He opens with a little anecdote of the king who, when compelled to lead his army into the bat-1 tie field, felt it very hard to separate him sell from I hat king ordered that a selec tion of the best books should be made for him to take along. The selection which was made proved to be too many to take into the field, and he ordered a selection from the selection, until at last one small volume was selected in which the wisdom contained in the whole was summed up.— ' i -Now the author says .It a little pedantry be per missible, we would suggest that would be more correct,, SWen* and, consequently too much knowl edge is too burdensom, and we must have a summary of the “beloved, great library” (to speak in the words of the distinguished author, which sound as peculiar in English as in German) in a small volume. To say that Job said that “life in the world is warfare” with such a nonchalence, is a little too much even for Rev. Dr. Gottheil. A warfare has always been considered an honorable thing for the participants. Job’s pes sinism endeavors vp prove that man is only a toy in the hands of Providence, consequently not a being who goes out on a warfare. Give man an individuali ty and you destroy the whole beauty and force of Job’s character. We do not know any place in the book of Job in which an expression so disfiguring the character of the great sufferer occurs. By the similarity of words, however, we conjectured that our author meant to quote (Job vii, 1.) If we have guessed right, the authorities of Dr. Gottheil for such a translation are the Targum, which trans lates the word with and the \ ulgate, which renders it uMilitia ” Both of these authorities have been su perficially understood. As to the mean ing of the Targum we would refer the distinguished author to Bereshitli Rab ba, ch. 10: from whence it becomes apparent (it no casuistry is taken recourse to) that it refers to the mercenary, the hired soldier who was engaged only for a certain time, and who was regarded with contempt by the native troops, 'file Vulgate corroborates this idea in the following translation of the whole verse : Militia est vita hominis super terrain: et sicut dies mcrcenarii, dies ejiis. The second part of the same verse is a perfect, parallelism to this meaning of the first part. The succeeding verse reiterates the same idea. The shortness of .the time of life is here the point, and not the nature and the quality thereof. To sum up the ''beloved, great library” of the Jewish religion, the Dr. proceeds with the story of Hilel’s convert, with R. Simlai’s saying of Moccoth fob 28, etc., to the same effect. We cannot dwell at length on the learned explana tions (with foot notes) of the learned author, but we will cite one instance. The passage (Maccoth 24, a) Dr. Gottheir renders Hereto he questions in a loot note : The Dr. undoubtedly means to imply with this query that It. Simla! had ascribed this passage to a second Isaiah, and thus to find talmud ical support for the modern Bible criti cism, which ascribes the latter part of Is. from chapter 40 to the end to another author (a second Isaiah)—all this from the use oi the word li this be the case we would suggest that every time that word occurs in the Talmud, with reference to a rabbin who has recanted from his first teaching or changed his opinion, it was not that rabbin, but “a second one” bearing the same name. Or even when the occurs with refer ence to auother subject as it means another or a second one.—But the fact is, that the Doctor’s query is a the word itself refers to one person who had maintained a different opinion previously, and no one ever thought of ascribing the latter part of Isaiah to a different author before Koppe, who had “breathed the first suspicion” on this subject, Doderslein, who had reiterated it and their successors, who have con firmed it. Then the Doctor renders with „28otjut)aigfeu„ and makes which is not the case at all. In Hebrew this word means jus tice,” “strict adherence to certain regu lations,” originally it means “power.” (vide : Isaiah xlix, 24, and Fuearst.) Ihe Aramaic meaning of the word tor ’ chanty has been adopted at a much later period, and used by the tal mudists in this sense. To sum it up, the whole article „uiengeu fttafymen,, we will merely say that, it is very simi lar in character to the talmudical expla nations of liev. Dr. RV it aver, which ap pear occasionally in the Am. Israelite ; There was once a time when such scholarship could be passed oft' on an American Jewish audience. Our scholars of the present time should be a little more particular in their work. In his subjective remarks, Dr. Gotheil is entirely out of his element ; in his objective reflections which constitute the latter part of the essay, he is more interesting. bv Rev. Dr. A. Heubsch of N. Y., follows the article of Dr. Gottheil, and affords the reader a pleasant relief. There are eight gems of ancient literature trans lated in chaste, elegant and highly fin ished German rhymes, Thereupon follows a very able sketch of a biography of Adolphe Cremieux, a few very good adages in German rhyme, and an interesting story by Rabbi Eliren thal of Horic. In that story there are a few blurs which are intended for illus trations. On the subject of the narra tive ? Oh, no ! An Egyptian landscape, / a praying child, the ruins of a Baal tem ple, which are just put into represent the American humbug, where the Amer ican spirit is missing entirely. suggestive essay. It is peculiar how The same subject lias been treated almost simultaneously l>y Dr. Ludwig Philipp solin, of Bonn, Dr. Lehman, of Mayence and by Dr. Boar, of N. Y. Next come two English articles ; the one is a story of Podolian life translated from the German, the other is a fable, “Autobiography of a Sparrow.” They are both good, only somewhat stiff in diction. The last article is a short me trical translation of -a few verses “Long ing for Jerusalem” of B. Jeliuda Halevi. Now taking the almanac as a whole, we are at a loss to say for what class of readers it was made up. There is noth ing in it to make it attractive for the young. The good scholarly essays may be worth a great deal for 'the student, but they would be of greater value if the almanac had been of a more popular nature, and thus they would force their way on a larger class of readers. For the thoroughly Americanized Israelite, the almanac is altogether too much Ger man. The German Israelite of this country will find the European works of this kind much more interesting. Pa scheles’Almanac, for instance, which was just now laid on our table, contains a better and more practicable selection of reading matter. And if Mr. Schnabel’s almanac was intended for a circulation in Europe, the compiler could not give a greater slight to his adopted land, than by ignoring it so entirely as he did. The European Israelite who will pur chase an American almanac, will expect to find in it something of the country where it lias been issued. He will find -the illustrations to which avc have referred and which are, to match the character of the entire Avork, neither here nor there. EDITORIAL BRIEFS. The recognition which the Jewish Advance finds in the world, is proven by the valuable contributions wdiich ac cumulate on us. Our European corres pondents even begin to put in an appear ance. It will yet take time, however,— as our pessimistic friends prognosticate —before the general Jewish reader wdll find out the value of a strictly chaste and useful Jewish journal. But we trust in the good common sense of our people, that the time will not tell too heavily on us for want of support. The pamphlet entitled uZur Prose litengrage,” which has been recently published by Rev. Dr. B. Felsenthal, of this city, has been copied entire, includ ing even the unacht/raeg 1 iche Pemerkun gen, in the Nenzeit of Vienna, This is an endorsement of the importance of that work, which may cause just satis faction to the author. Simon Scanto, the editor of the Neuzeit, is one of the foremost Jewish journalists of the pres ent time, and a l iebrcw scholar of high attainments. "The wandering Jew” has become a favorite subject, not only with poets, novelists and painters, bat also with Jewish ministers. For the latter it is, indeed, a very grateful subject. To our knowledge three Jewish lectures on “the wandering Jew” been published by our ministers ; one by Rev. Dr. Felsenthal in 1872, another one by Rev. Dr. Wise in 1877, a third one recently by Rev. Dr. Kohler, and we remember a fourth one by W. P. Solomon of New York. Com paring these productions on one and the same theme, we find that they are one and the same in name only. The modes of treatment are entirely unlike each other. And the subject is by far not exhausted. It will take yet a long, long time before the world will know “the wandering Jew” as it should.