The Library of Congress > Chronicling America > La verita' = The truth.

Search America's historic newspaper pages from 1756-1963 or use the U.S. Newspaper Directory to find information about American newspapers published between 1690-present. Chronicling America is sponsored jointly by the National Endowment for the Humanities external link and the Library of Congress. Learn more

Title:
La verita' = The truth. [volume] : (Waterbury, Conn.) 191?-1939
Alternative Titles:
  • Truth
Place of publication:
Waterbury, Conn.
Geographic coverage:
  • Waterbury, New Haven, Connecticut  |  View more titles from this: City County, State
Publisher:
Frank de Feo
Dates of publication:
191?-1939
Description:
  • -anno 28, n. 22 (7 Luglio 1939).
Frequency:
Weekly
Language:
  • English
  • Italian
Subjects:
  • Connecticut--Waterbury.--fast--(OCoLC)fst01206504
  • Connecticut.--fast--(OCoLC)fst01205688
  • Italian Americans--Connecticut--Newspapers.
  • Italian Americans.--fast--(OCoLC)fst00980419
  • Italians--Connecticut--Newspapers.
  • Italians.--fast--(OCoLC)fst00980750
  • Waterbury (Conn.)--Newspapers.
Notes:
  • Also issued on microfilm from Connecticut State Library, Hartford, CT.
  • Description based on: Anno 15, [n. 9] (27 Febbr. 1926).
  • In Italian and English.
LCCN:
sn 95063190
OCLC:
34067663
Succeeding Titles:
Holdings:
View complete holdings information
View
First Issue Last Issue

La verita' = The truth. [volume] February 27, 1926 , Image 1

Browse:

Calendar View

All front pages

First Issue  |  Last Issue

La verità

The weekly newspaper La verità was established on September 1, 1911, in Waterbury, Connecticut. Originally appearing on Saturdays, it began to be published on Fridays starting on March 4, 1932, and included a range of four to eight pages per issue.

The editor, Frank De Feo, after 15 years of "assiduo lavoro…sacrifizi…lotte" ("hard work, sacrifices, and fights"), announced his resignation to the readers on April 24, 1926. Starting on May 1, 1926, lawyer Nicola Testa became the newspaper's editor.

On the newspaper's masthead, there were brief statements -- in Italian and often translated in English -- describing its main goals: truth, education, cooperation, and fight for the rights of the people. Starting on October 9, 1926, in the same issue in which there was a long article about the inauguration of a statue dedicated to Columbus, a patriotic epigraph from Niccolò Tommaseo (1802-1874), essayist, linguist, and editor of Dizionario della Lingua Italiana appeared under the title. The epigraph, which was present until July 7, 1939, exhorted the readers to remember that Italians always contribute to all works of art or scientific innovation.

Clearly philo-fascist, when reporting the news related to Benito Mussolini, La verità celebrated the domestic, international, and colonial political agenda of his dictatorship as well as his alliance with Adolf Hitler.

Adopted as a tool to build a strong Italian identity among the members of the so-called "colonia italiana" (Italian colony), the newspaper supported and exalted a patriotic and proud italianità (Italianness) that seemed to have at least two purposes: to create and reinforce an ideal bond with the motherland and to reassure Italian immigrants that they were valuable members of American society. Articles on Italian festivals (i.e. Columbus Day, religious holidays), sports champions (i.e. boxer Primo Carnera), and cinema actors (i.e. Rodolfo Valentino), were followed by advertisements celebrating the quality of Italian products, such as food, clothes, and furniture. On the second page, news from concerning Italy, Waterbury, and the surrounding towns could be found next to international news... The weekly newspaper also included a variety of material written in Italian that lay outside the news, such as jokes, short stories, cartoons, recipes, anecdotes, and human-interest stories.

Beginning on May 8, 1926, serialized novels ("romanzo d'appendice") by Italian authors (i.e. Marco Visconti, Carolina Invernizio, Carlo Delcroix) as well as French authors (Octavio Feuillet) translated in Italian began to appear on the penultimate or the last page.

General information divided into sections offered readers the schedule of ships leaving for Italy, lists of local doctors, and addresses of Italian clubs and societies. Particularly interesting was the presence of colored comics strips – in English and for children – that appeared on the last four pages from January 7, 1928, to April 21, 1928.

The cultural co-existence of Italians in Connecticut is evident in the presence of articles written in Italian as well as in English and in the numerous examples of linguistic hybridization of the Italian language. For example, "fattorie," which means "farms" in Italian, was used as the word for "factories" instead of the Italian "industrie," while "farma" was used as the word for "farm."

La verità was published until 1939, when under editor Gino Santella, it changed its name to La Verita, corriere del Connecticut.

Provided by: Connecticut State Library, Hartford, CT